Pídeme-lo-que-quieras-2024-1080p-WEBRip-x265-10bit-AAC5.1-[YTS.srt Arabic (ar) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:37,871 --> 00:00:39,456
انتظر، انتظر.
2
00:00:39,539 --> 00:00:41,207
-ماذا؟
-لا، لا بأس.
3
00:00:41,291 --> 00:00:43,251
-لقد خرج، هذا كل شيء.
-حسناً.
4
00:00:47,839 --> 00:00:49,758
-أعجبك؟
-اجعله أكثر حيوية.
5
00:00:49,841 --> 00:00:51,843
-أكثر حيوية؟
-أسرع.
6
00:00:51,926 --> 00:00:54,679
-هل تريد أن تصعد إلى الأعلى؟
-لا، فقط استمر.
7
00:01:00,435 --> 00:01:03,146
-لا أستطيع...
-أسرع يا فرناندو، اللعنة!
8
00:01:03,229 --> 00:01:05,690
أنا لست قادراً على التنفس.
لا أستطيع أن أذهب أسرع.
9
00:01:16,826 --> 00:01:18,953
<i>هذا فرناندو، حبيبي السابق.</i>
10
00:01:19,037 --> 00:01:21,831
<i>الرجل الذي أقسمت أنني
لن أواعده مرة أخرى.</i>
11
00:01:22,665 --> 00:01:24,918
كان ذلك مذهلاً للغاية، يا حبيبي.
12
00:01:29,964 --> 00:01:31,925
-ألم يكن ذلك مذهلاً؟
-نعم، مهما كان.
13
00:01:32,008 --> 00:01:33,051
ماذا يعني ذلك؟
14
00:01:33,134 --> 00:01:34,010
حسناً...
15
00:01:34,094 --> 00:01:37,722
<i>كما ترون، حياتي الجنسية
تركت الكثير مما هو مرغوب فيه.</i>
16
00:01:37,806 --> 00:01:41,059
<i>لكن الحب والجنس لم
يكونا أبدًا من أولوياتي.</i>
17
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
سأذهب للاستحمام.
18
00:01:43,436 --> 00:01:44,479
<i>لكن صدقوني...</i>
19
00:01:44,562 --> 00:01:47,273
-هل أحضر لك الصابون؟
-ألن تتأخر؟
20
00:01:47,357 --> 00:01:50,110
<i>...ذلك لأنني لم أكن
أعرف ما هو قادم.</i>
21
00:02:15,009 --> 00:02:18,221
<i>بالمناسبة، اسمي جوديث.
جوديث فلوريس.</i>
22
00:02:19,389 --> 00:02:20,682
<i>قبل بضعة أشهر،</i>
23
00:02:20,765 --> 00:02:22,725
<i>كل ما كنت أفكر فيه
هو أن أصبح الأصغر سناً</i>
24
00:02:22,809 --> 00:02:24,352
<i>مديرة حسابات
في تاريخ</i>
25
00:02:24,435 --> 00:02:26,062
<i>شركة مولر للأدوية.</i>
26
00:02:30,525 --> 00:02:32,402
<i>لكن ما تريده من الحياة
هو شيء</i>
27
00:02:32,485 --> 00:02:34,237
<i>وما تحصل عليه
هو شيء آخر.</i>
28
00:02:36,739 --> 00:02:37,991
آسف.
29
00:02:52,046 --> 00:02:56,301
<i>يقولون إن السطور العشرة
الأولى من الرواية هي الأهم.</i>
30
00:02:56,634 --> 00:02:59,095
<i>يمكن لتلك السطور العشرة
أن تغويك</i>
31
00:02:59,179 --> 00:03:02,182
<i>وتجعلك تبقى
لتكتشف بقية القصة.</i>
32
00:03:02,265 --> 00:03:06,811
<i>حسنًا، لم نحتج أنا وإريك
حتى إلى عشر ثوانٍ.</i>
33
00:03:09,230 --> 00:03:11,733
ميغيل، ميغيليتو.
صباح الخير.
34
00:03:18,364 --> 00:03:20,867
-مرحباً، مونيكا.
-تفضل بالدخول.
35
00:03:21,951 --> 00:03:25,580
أخبرني بماذا تريد
36
00:03:29,626 --> 00:03:31,211
إذن؟ لعبة وبيرة؟
37
00:03:32,587 --> 00:03:34,088
يجب أن أنهي هذا التقرير.
38
00:03:34,172 --> 00:03:36,174
لا تكن خاسراً.
39
00:03:36,799 --> 00:03:38,801
-هل نذهب لتناول العشاء؟
-أنا أنهي
40
00:03:38,885 --> 00:03:40,094
ربع العام الأول للفرع.
41
00:03:40,178 --> 00:03:42,347
جيد. أرسله لي لاحقاً.
42
00:03:42,430 --> 00:03:43,723
مونيكا، آسف، ربما لا يكون
43
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
الوقت مناسبًا،
لكن كنت أتساءل
44
00:03:45,892 --> 00:03:48,811
عما إذا كنت قد فكرت
في ترقيتي إلى قسم المالية؟
45
00:03:48,895 --> 00:03:52,273
-أنا هنا منذ ثلاث سنوات...
-أنت على حق. هذا ليس وقتاً جيداً.
46
00:03:53,107 --> 00:03:55,735
-ماذا عنك يا ميغيل، هل أنت مستعد؟
-أنا؟
47
00:03:56,444 --> 00:04:01,241
سأتناول العشاء والغداء
والشاي معك إذا كنت تريدين مني ذلك.
48
00:04:01,616 --> 00:04:03,243
لنذهب إذن، الوقت متأخر.
49
00:04:03,618 --> 00:04:04,744
أراك غداً.
50
00:04:05,620 --> 00:04:07,747
-خائن.
-أنا شخص يبيع نفسه.
51
00:04:28,810 --> 00:04:30,603
جوديث فلوريس - محللة بيانات
52
00:04:37,360 --> 00:04:40,697
-المرة القادمة، عليّ.
-عندما تكسب مثلي، ربما.
53
00:04:41,990 --> 00:04:45,368
سأضطر إلى رد لك ثمن العشاء
بطريقة ما، أليس كذلك؟
54
00:04:45,451 --> 00:04:46,786
أوه، حقًا؟
55
00:04:47,704 --> 00:04:49,080
ما الذي يدور في ذهنك؟
56
00:04:49,706 --> 00:04:50,915
معك؟
57
00:04:51,541 --> 00:04:52,667
جميع الأنواع.
58
00:04:52,750 --> 00:04:55,795
انتبه، ميغيل، ما زلت رئيسك.
59
00:04:56,170 --> 00:04:57,714
في المكتب ربما،
60
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
ولكن هنا، أنا المسؤول.
61
00:05:02,927 --> 00:05:04,220
حسنًا، إذن.
62
00:05:14,272 --> 00:05:15,857
من هو الرئيس الآن؟
63
00:05:29,329 --> 00:05:30,997
تبًا، يا مونيكا.
64
00:05:40,048 --> 00:05:41,591
-هل أنتِ مثارة؟
-نعم.
65
00:05:41,674 --> 00:05:43,551
-هل تريدين أن أمارس الجنس معك؟
-نعم.
66
00:06:02,445 --> 00:06:03,738
لا تتحركي.
67
00:06:04,322 --> 00:06:05,573
أوه، نعم.
68
00:07:20,356 --> 00:07:21,441
تبًا.
69
00:07:24,569 --> 00:07:25,862
يمكنك أن تصمت.
70
00:07:25,945 --> 00:07:29,991
تقضي اليوم كله تلعق خصيتيك
ولا أقول أي شيء.
71
00:07:53,347 --> 00:07:54,724
معذرة.
72
00:07:54,807 --> 00:07:56,017
آسف.
73
00:08:16,662 --> 00:08:17,914
معذرة.
74
00:09:00,456 --> 00:09:01,999
تبين أنه يوم جميل.
75
00:09:03,084 --> 00:09:05,336
من الصعب معرفة ذلك من هنا.
76
00:09:08,839 --> 00:09:11,300
نعم، أنت على حق.
77
00:09:15,346 --> 00:09:16,597
هل أنتِ بخير؟
78
00:09:18,099 --> 00:09:21,352
بصراحة، لطالما كرهت المصاعد.
79
00:09:21,435 --> 00:09:25,439
إذا لم يفتح الباب قريبًا،
فسأصبح كتلة من الأعصاب.
80
00:09:25,523 --> 00:09:27,191
كتلة من الأعصاب؟
81
00:09:28,734 --> 00:09:32,029
عندما تصاب بالهستيريا،
82
00:09:32,113 --> 00:09:34,490
تبدأ بالرغوة في فمك
83
00:09:34,574 --> 00:09:37,785
<i>ورأسك يبدأ بالدوران
مثل الفتاة من فيلم The Exorcist.</i>
84
00:09:38,202 --> 00:09:41,247
وتصاب بطفح جلدي
على رقبتك مثلي.
85
00:09:41,330 --> 00:09:42,999
لا تفعل ذلك.
86
00:09:43,583 --> 00:09:44,875
سيجعل الأمر أسوأ.
87
00:10:25,416 --> 00:10:27,043
هل تريد علكة؟
88
00:10:28,544 --> 00:10:31,756
سآخذ بعضًا منها.
إنها بنكهة الفراولة.
89
00:11:23,057 --> 00:11:24,642
جوديث فلوريس.
90
00:11:26,727 --> 00:11:28,646
سعيد بلقائك، يا آنسة فلوريس.
91
00:11:31,065 --> 00:11:32,066
وأنت؟
92
00:11:32,483 --> 00:11:33,526
ما هو اسمك؟
93
00:11:34,193 --> 00:11:35,403
إريك.
94
00:11:36,654 --> 00:11:37,780
إريك.
95
00:11:43,703 --> 00:11:44,829
لم تخبرني
96
00:11:44,912 --> 00:11:47,707
-أنك قادم اليوم.
-لم أظن أنني مضطر لذلك.
97
00:11:49,375 --> 00:11:51,335
هل تعرفت على جوديث فلوريس؟
98
00:11:51,419 --> 00:11:53,379
لقد كتبت التقرير الذي أرسلته لك.
99
00:11:54,630 --> 00:11:58,801
السيد زيمرمان،
أنا آسف جدًا لوفاة والدك.
100
00:11:59,427 --> 00:12:04,265
من الآن فصاعدًا، أفضل إبقاء
والدي خارج هذا المكتب.
101
00:12:05,891 --> 00:12:07,476
يا (إريك)، لدينا الكثير لنتناقش بشأنه.
102
00:12:07,560 --> 00:12:10,187
-هل نذهب إلى مكتبي؟
-تفضل.
103
00:12:19,447 --> 00:12:21,782
هل رأيت رئيسنا الجديد؟
إنه إله إسكندنافي!
104
00:12:22,575 --> 00:12:24,827
بالنسبة لي، يبدو كـ...
105
00:12:24,910 --> 00:12:27,413
عارض أزياء (كالفن كلاين) نمطي
بلا شخصية على الإطلاق.
106
00:12:27,496 --> 00:12:28,956
هذا يكفيني.
107
00:12:29,331 --> 00:12:31,542
الآلهة ترتدي ملابس داخلية أيضًا.
108
00:12:33,002 --> 00:12:35,296
أتمنى لو كنت ملابسه الداخلية!
109
00:12:51,145 --> 00:12:53,898
يجب إعادة كتابة هذا كله.
110
00:12:55,608 --> 00:12:58,527
لم يعجبه اقتراح إعادة الهيكلة.
111
00:12:58,611 --> 00:13:00,404
زيادة الأرباح بأي وسيلة.
112
00:13:00,488 --> 00:13:03,824
الاستراتيجية النمطية لولد غني
ورث الشركة للتو.
113
00:13:03,908 --> 00:13:06,744
إنه يريد إشعال الفتيل
دون أي ألعاب نارية.
114
00:13:06,827 --> 00:13:09,163
ومن الذي سينتهي به الأمر محترقًا؟
نحن، هذا من سنكون.
115
00:13:09,246 --> 00:13:10,790
لأنه لا يمس.
116
00:13:11,582 --> 00:13:12,541
(جوديث).
117
00:13:12,625 --> 00:13:14,084
هل تستمعين إلي؟
118
00:13:14,168 --> 00:13:15,169
نعم.
119
00:13:16,587 --> 00:13:18,339
-لا يمس.
-يا حبيبتي...
120
00:13:18,422 --> 00:13:22,176
يبدو أنه يريد التخلص من
الفروع الإقليمية.
121
00:13:22,927 --> 00:13:24,637
ألم ير الأرقام؟
122
00:13:24,720 --> 00:13:26,263
أشك في أنه قرأها حتى.
123
00:13:26,347 --> 00:13:28,557
يجب إعادة العمل عليها
بالأهداف الجديدة.
124
00:13:28,641 --> 00:13:30,810
الفروع التي لا تحقق أداءً
جيدًا ستخرج.
125
00:13:31,685 --> 00:13:34,438
-ولكن، متى؟
-لهذا اليوم يا (جوديث). نحتاج إليها الآن.
126
00:13:34,522 --> 00:13:37,066
الرؤساء متقلبون.
اعتد على ذلك.
127
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
أغلق الباب.
128
00:13:38,234 --> 00:13:40,736
-ماذا؟
-أغلقي الباب يا (جوديث).
129
00:14:19,358 --> 00:14:21,360
أحب المكاتب الفارغة.
130
00:14:21,443 --> 00:14:22,903
ماذا لو كانت (جوديث) لا تزال هنا؟
131
00:14:22,987 --> 00:14:24,280
هذا أفضل.
132
00:14:24,363 --> 00:14:26,615
قد تسترخي وتنسى العمل.
133
00:14:26,699 --> 00:14:27,825
انظر...
134
00:14:27,908 --> 00:14:30,035
تركت التقرير وذهبت إلى المنزل.
135
00:14:32,037 --> 00:14:33,497
نحن...
136
00:14:34,331 --> 00:14:35,499
وحدنا.
137
00:14:38,294 --> 00:14:40,838
إذًا، أخبرني...
138
00:14:42,673 --> 00:14:44,717
كيف ستمارسين الجنس معي اليوم؟
139
00:14:50,556 --> 00:14:51,891
السؤال هو...
140
00:14:53,434 --> 00:14:55,728
كيف ستمارسين الجنس معي يا (مونيكا)؟
141
00:15:08,490 --> 00:15:10,492
تحب أن تشاهد؟
142
00:15:11,160 --> 00:15:12,870
السيد (زيمرمان)، ظننت...
143
00:15:13,495 --> 00:15:15,331
أنك غادرت. أنا...
144
00:15:15,414 --> 00:15:17,583
تركت الأرقام الجديدة على مكتبك.
145
00:15:17,666 --> 00:15:19,084
نادني (إريك).
146
00:15:21,378 --> 00:15:25,215
أنت رئيسي، لذا إذا لم تمانع،
سأدعوك (زيمرمان)، السيد (زيمرمان).
147
00:15:26,300 --> 00:15:28,552
الآن، إذا سمحت لي.
148
00:15:28,636 --> 00:15:30,262
ابقي هنا معي.
149
00:15:32,765 --> 00:15:35,851
العلاقات الشخصية بين
موظفي الشركة ممنوعة.
150
00:15:35,935 --> 00:15:38,687
كونها ممنوعة هو ما يجعلها مثيرة.
151
00:15:39,688 --> 00:15:40,773
لا؟
152
00:15:47,529 --> 00:15:49,323
هذا خطأ.
153
00:15:49,406 --> 00:15:52,326
- ما الخطأ؟
- كل شيء.
154
00:15:52,910 --> 00:15:54,787
هم، نحن هنا،
155
00:15:54,870 --> 00:15:58,207
- نراقبهم مثل...
- كأنك تستمتع.
156
00:16:06,465 --> 00:16:09,093
سأوصلكِ في الثامنة لتناول
العشاء غدًا.
157
00:16:10,219 --> 00:16:11,887
- لا!
- لماذا لا؟
158
00:16:12,846 --> 00:16:15,683
لأنك رئيسي ولا أواعد رؤسائي.
159
00:16:16,350 --> 00:16:17,643
هذا واحد، أنت تفعل.
160
00:16:19,019 --> 00:16:21,605
يمكن أن أكون سبب سقوطك،
السيد زيمرمان.
161
00:16:23,941 --> 00:16:26,193
أليس هذا ما يجعله مثيرًا؟
162
00:16:33,867 --> 00:16:36,120
- ابتعد.
- ماذا؟
163
00:16:37,538 --> 00:16:38,622
كورو.
164
00:16:43,752 --> 00:16:46,130
لنجرِ دردشة، من أم لابنها.
165
00:16:47,089 --> 00:16:50,884
ما الأمر؟ اشتريت لك لعبة.
ألم تعجبك؟
166
00:16:50,968 --> 00:16:53,804
لا؟ لا تهتم باللعبة اللعينة!
167
00:16:54,430 --> 00:16:55,681
انصرف.
168
00:17:01,520 --> 00:17:03,188
ليس أنني لا أحبها،
169
00:17:03,689 --> 00:17:07,401
ولكن ربما غير رسمية
قليلًا لتناول العشاء.
170
00:17:07,985 --> 00:17:11,447
السيد زيمرمان، هل حصلت
على عنواني من ملفات الشركة؟
171
00:17:12,281 --> 00:17:14,116
اعتقدت أننا رتبنا للخروج.
172
00:17:14,908 --> 00:17:17,911
من الواضح أن التفكير ليس
أفضل صفاتك.
173
00:17:22,833 --> 00:17:24,668
اعذروا المقاطعة.
174
00:17:25,669 --> 00:17:26,754
ارتكبت خطأ.
175
00:17:28,255 --> 00:17:29,548
أراك يوم الاثنين.
176
00:17:40,559 --> 00:17:41,852
السيد زيمرمان.
177
00:17:42,478 --> 00:17:44,104
انتظرني في الأسفل.
178
00:17:44,188 --> 00:17:45,397
أعطني ساعة!
179
00:17:52,905 --> 00:17:54,156
سيارة لطيفة.
180
00:18:10,798 --> 00:18:12,132
<i>سيكون الأمر صعبًا.</i>
181
00:18:12,758 --> 00:18:15,552
<i>التظاهر بأنه لا يوجد ألم،
وأن كل شيء على ما يرام.</i>
182
00:18:16,386 --> 00:18:19,431
<i>إخفاء العيوب وتزييفها.</i>
183
00:18:20,265 --> 00:18:23,602
<i>ما أجمل السعادة.</i>
184
00:18:43,622 --> 00:18:45,582
في بافاريا يفعلون الأشياء بشكل
صحيح.
185
00:18:45,666 --> 00:18:47,334
ولدت في برلين،
186
00:18:47,417 --> 00:18:49,753
ولكن أرى أنك تعرفين سياراتك،
يا آنسة فلوريس.
187
00:18:50,712 --> 00:18:52,422
أنا معجب.
188
00:18:52,506 --> 00:18:55,467
أنا مليئة بالمفاجآت،
السيد زيمرمان.
189
00:19:00,222 --> 00:19:01,890
إلى موروكيو، توماس.
190
00:19:14,945 --> 00:19:17,114
لطالما أردت قيادة إحدى هذه.
191
00:19:17,906 --> 00:19:19,658
إنها سيارة قوية جدًا.
192
00:19:21,243 --> 00:19:24,288
هل تعتقدين أنك تستطيعين
التعامل معها، يا آنسة فلوريس؟
193
00:19:24,371 --> 00:19:27,457
ليس لدي أي شك على الإطلاق،
السيد زيمرمان.
194
00:19:27,541 --> 00:19:30,836
وإذا كنا سنخرج لتناول العشاء،
نادني جوديث، أو جود.
195
00:19:34,339 --> 00:19:36,008
أحب جود.
196
00:19:44,391 --> 00:19:46,143
الجو حار هنا، أليس كذلك؟
197
00:20:06,955 --> 00:20:09,917
السيد زيمرمان،
إنه لمن دواعي سروري أن أراك مرة أخرى.
198
00:20:10,000 --> 00:20:11,335
تفضل باتباعي.
199
00:21:13,939 --> 00:21:14,773
جود.
200
00:21:26,201 --> 00:21:28,120
يمكن أن يكون قنفد البحر
201
00:21:28,203 --> 00:21:29,705
هذا تحدٍّ للعقل.
202
00:21:30,080 --> 00:21:33,458
اللقمة الأولى قد تكون غير مستساغة،
203
00:21:33,542 --> 00:21:37,421
ولكن في بعض الأحيان يستحق الأمر
أن نضع تحيزاتنا جانبًا
204
00:21:37,504 --> 00:21:39,715
حتى نتمكن من التوقف وتذوقها.
205
00:21:41,466 --> 00:21:44,052
خذ كل الوقت الذي تحتاجه يا جود.
206
00:21:51,518 --> 00:21:52,811
هل أعجبك؟
207
00:21:55,564 --> 00:21:56,690
لا.
208
00:21:58,108 --> 00:21:59,401
لم يعجبني قط.
209
00:22:00,944 --> 00:22:01,987
لكن...
210
00:22:02,487 --> 00:22:04,448
لا بأس، إنه طعم البحر.
211
00:22:04,531 --> 00:22:06,116
يذكرني بالوطن.
212
00:22:06,199 --> 00:22:08,410
دفاعًا عن نفسي، لقد حوصرت هناك!
213
00:22:08,493 --> 00:22:11,204
حسنًا؟ لم أكن أريد أن أكون هناك
في أي من المرتين.
214
00:22:11,538 --> 00:22:13,332
لا داعي لتبرير نفسك يا جود.
215
00:22:15,292 --> 00:22:16,543
ليس لي.
216
00:22:58,877 --> 00:23:00,879
ألست تتناول الحلوى؟
217
00:23:01,254 --> 00:23:04,132
إذا لم تمانع، سأجرب بعضًا مما لديك.
218
00:23:04,216 --> 00:23:05,509
بالتأكيد.
219
00:23:09,554 --> 00:23:11,056
خذ ما تريد.
220
00:23:46,716 --> 00:23:47,926
جود.
221
00:23:51,513 --> 00:23:53,807
إلى أي مدى أنت على استعداد للذهاب؟
222
00:24:01,189 --> 00:24:03,442
إلى أبعد مدى سينتهي بنا الأمر إليه،
أليس كذلك؟
223
00:24:17,581 --> 00:24:19,124
ما هذا يا إريك؟
224
00:24:19,207 --> 00:24:20,667
لعبة.
225
00:24:24,463 --> 00:24:26,882
يمكننا البقاء هنا والمشاهدة.
226
00:24:28,341 --> 00:24:29,843
أو يمكننا الانضمام.
227
00:24:30,552 --> 00:24:32,095
لا، لا...
228
00:24:32,679 --> 00:24:34,055
لا...
229
00:24:34,139 --> 00:24:37,184
-كان هذا خطأ. لا يمكن. -جود.
230
00:24:37,267 --> 00:24:38,435
اخرس.
231
00:24:39,311 --> 00:24:40,812
تبًا!
232
00:25:10,884 --> 00:25:12,177
آسف
233
00:25:14,179 --> 00:25:15,764
شكرًا على العشاء
234
00:25:58,014 --> 00:26:00,141
مرحبًا يا كوريتو.
235
00:26:00,600 --> 00:26:03,395
هل تريد اللعب بفأرك الصغير؟
236
00:26:03,478 --> 00:26:04,563
نعم؟
237
00:26:05,522 --> 00:26:07,065
هيا يا رجل عجوز.
238
00:26:07,732 --> 00:26:10,318
هيا نلعب قليلًا، أليس كذلك؟
239
00:26:15,156 --> 00:26:17,701
أراهن أن هذا هو طعامك الخاص.
240
00:26:20,412 --> 00:26:22,038
توصيل بورشه؟
241
00:26:22,622 --> 00:26:26,126
لا تخبرني أننا رتبنا موعدًا
بدون أن أدرك ذلك.
242
00:26:29,212 --> 00:26:30,672
أردت رؤيتك.
243
00:26:32,090 --> 00:26:34,509
مجرد الرد على رسالتي كان سيكون
جيدًا.
244
00:26:35,343 --> 00:26:36,511
مرحبًا...
245
00:26:37,178 --> 00:26:38,972
ومن أنت؟
246
00:26:41,308 --> 00:26:42,434
كورو.
247
00:26:44,519 --> 00:26:45,937
كيف حالك أيها الصغير؟
248
00:26:47,230 --> 00:26:48,481
هل أنت مريض؟
249
00:26:49,357 --> 00:26:51,234
إنه يتقدم في السن قليلاً، نعم.
250
00:26:51,693 --> 00:26:52,986
هل يمكنني الدخول؟
251
00:26:55,780 --> 00:26:57,699
هل تريد شيئًا لتشربه أيضًا؟
252
00:27:03,330 --> 00:27:04,914
أريدك أن ترتدي ملابسك.
253
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
لماذا؟
254
00:27:08,168 --> 00:27:09,961
حتى نقضي الأحد معًا.
255
00:27:11,546 --> 00:27:13,006
لديّ خطط.
256
00:27:13,089 --> 00:27:14,466
سأرافقك.
257
00:27:16,051 --> 00:27:19,804
أجل... انظر، يا إريك...
لا أعرف ماذا أقول.
258
00:27:20,597 --> 00:27:23,224
تأتي دون سابق إنذار.
259
00:27:24,142 --> 00:27:25,143
بعد عرض الليلة الماضية
260
00:27:25,226 --> 00:27:27,270
-الذي كان بسيطًا.
-كان العشاء مثاليًا.
261
00:27:27,896 --> 00:27:32,484
بعضه كان كذلك، نعم، حتى
لعبت تلك الخدعة بالستارة.
262
00:27:39,115 --> 00:27:40,367
انظر، يا جود.
263
00:27:41,951 --> 00:27:44,746
أتفهم إذا كانت
ألعابي ليست من ذوقك.
264
00:27:47,791 --> 00:27:50,293
لا أعتقد أنني
ما تبحث عنه.
265
00:27:53,046 --> 00:27:54,381
إنه لأمر مخز.
266
00:27:55,715 --> 00:27:57,300
لأنني معجب بك كثيرًا.
267
00:28:02,806 --> 00:28:04,724
كيف تعرف ما الذي أبحث عنه؟
268
00:28:35,255 --> 00:28:40,135
آتي إلى الملجأ مرة في الأسبوع
وأتمشى مع أكبر عدد ممكن من الكلاب.
269
00:28:40,218 --> 00:28:41,720
هل تحب الحيوانات؟
270
00:28:41,803 --> 00:28:43,012
نعم، أنا أحبهم.
271
00:28:43,555 --> 00:28:45,682
-هل لديك حيوان أليف؟
-لا.
272
00:28:46,015 --> 00:28:49,144
-قطة، كلب...
-لا.
273
00:28:49,227 --> 00:28:52,230
-سلحفاة، كناري...
-لا.
274
00:28:52,313 --> 00:28:53,398
-سمكة؟
-لا.
275
00:28:53,732 --> 00:28:56,609
تحتاج الحيوانات إلى وقت
وأنا لا أملك الكثير منه.
276
00:28:58,069 --> 00:29:00,113
تجد وقتًا للأشياء التي تريدها.
277
00:29:00,530 --> 00:29:04,743
أو ربما تخاف
من اتساخ بدلتك.
278
00:29:06,703 --> 00:29:08,413
-هل أنا على حق؟
-ماذا؟
279
00:29:08,496 --> 00:29:10,248
يمكن أن يكون...
280
00:29:10,331 --> 00:29:12,125
أثبت ذلك. اركع.
281
00:29:12,709 --> 00:29:13,877
اركع بشكل صحيح!
282
00:29:17,797 --> 00:29:19,674
الآن، كن شجاعًا واتسخ!
283
00:29:51,498 --> 00:29:54,083
يا لكم أيها الأغنياء
تعرفون كيف تعيشون جيدًا.
284
00:30:11,184 --> 00:30:12,310
شكرًا.
285
00:30:13,102 --> 00:30:16,356
كنت أقول إنكم أيها الأغنياء
تعرفون كيف تقضون وقتًا ممتعًا.
286
00:30:19,359 --> 00:30:21,277
كل شيء له جانب مظلم.
287
00:30:22,779 --> 00:30:23,988
هل يمكننا الاستماع إلى هذا؟
288
00:30:35,875 --> 00:30:37,126
أخبرني عن ذلك.
289
00:30:38,419 --> 00:30:40,213
الجانب المظلم.
أخبرني عن ذلك.
290
00:30:42,257 --> 00:30:44,717
من الصعب التعبير عنه بالكلمات.
291
00:30:45,426 --> 00:30:46,845
حسنًا.
292
00:30:48,638 --> 00:30:50,723
إذن، دعنا نتحدث عن شيء آخر.
293
00:30:51,558 --> 00:30:53,309
عن ماذا تريد أن تتحدث؟
294
00:30:54,644 --> 00:30:55,979
ماذا عن...
295
00:30:56,563 --> 00:30:59,065
كيف حصلت على سترتك...
296
00:30:59,649 --> 00:31:01,401
المغطاة كلها بشعر الكلاب.
297
00:31:01,484 --> 00:31:02,485
على سبيل المثال.
298
00:31:03,152 --> 00:31:04,195
إنه...
299
00:31:04,821 --> 00:31:06,030
حقا...
300
00:31:06,614 --> 00:31:08,575
متسخ حقًا.
301
00:31:09,409 --> 00:31:11,578
-أتظن ذلك؟
-نعم.
302
00:31:13,454 --> 00:31:14,664
و...
303
00:31:15,373 --> 00:31:17,667
سيتعين عليك أن تخلعه.
304
00:31:22,672 --> 00:31:25,383
أخبرني يا جود.
هل تريد أن تلعب؟
305
00:31:30,889 --> 00:31:32,098
حسناً.
306
00:31:36,519 --> 00:31:38,062
هل أنت متأكد؟
307
00:31:40,440 --> 00:31:41,482
نعم.
308
00:31:43,192 --> 00:31:44,527
أي شيء؟
309
00:31:46,863 --> 00:31:48,156
نعم.
310
00:31:49,991 --> 00:31:51,326
عظيم.
311
00:33:18,830 --> 00:33:20,039
جود.
312
00:33:23,876 --> 00:33:25,336
أخبرني ماذا تريد.
313
00:33:25,962 --> 00:33:26,879
جامعني.
314
00:33:57,326 --> 00:33:59,495
هل كان هناك شخص آخر في الغرفة؟
315
00:33:59,579 --> 00:34:01,164
إنها صديقتي المفضلة.
316
00:34:01,706 --> 00:34:04,167
-واستمتعت بذلك.
-ما هذا بحق الجحيم؟
317
00:34:04,667 --> 00:34:06,669
-ظننت أنك تريد أن تلعب.
-أردت
318
00:34:06,753 --> 00:34:10,339
أن ألعب معك، يا إريك، وليس مع
غريبة عشوائية وبدون موافقتي!
319
00:34:10,840 --> 00:34:11,716
أطفئه.
320
00:34:11,799 --> 00:34:13,259
-جوديث.
-أطفئه!
321
00:34:13,968 --> 00:34:15,762
-اللعنة أطفئه!
-جوديث،
322
00:34:15,845 --> 00:34:16,804
أنا آسف.
323
00:34:16,888 --> 00:34:19,474
لا، أنت لست آسفًا،
أيها المنحرف اللعين. أطفئه!
324
00:34:20,099 --> 00:34:20,975
جوديث.
325
00:34:21,059 --> 00:34:23,603
-جوديث، جوديث...
-لا تلمسني!
326
00:34:24,020 --> 00:34:25,229
لا تلمسني!
327
00:34:25,313 --> 00:34:26,522
جوديث، أنا آسف.
328
00:34:26,606 --> 00:34:29,358
-كانت مفاجأة. لو أخبرتك...
-لو أخبرتني،
329
00:34:29,442 --> 00:34:31,486
ماذا؟ لكنت قلت لا
330
00:34:31,569 --> 00:34:33,821
وأنت تعرف ذلك!
331
00:34:33,905 --> 00:34:35,156
هناك اسم لذلك!
332
00:34:35,239 --> 00:34:38,117
-جوديث، من فضلك.
-وهذه ليست لعبة.
333
00:34:38,201 --> 00:34:39,702
هذا هو الجنس بالنسبة لي، يا جوديث.
334
00:34:40,328 --> 00:34:42,830
-أنا معتاد على كل هذا...
-أنت معتاد على الحصول
335
00:34:42,914 --> 00:34:45,083
على كل ما تريده بحق الجحيم.
هل تعرف لماذا؟
336
00:34:45,166 --> 00:34:46,751
أنت طفل غني لعين.
337
00:34:46,834 --> 00:34:49,170
لم تكافح من أجل أي شيء في الحياة
338
00:34:49,253 --> 00:34:51,255
ولا تستحق
أي شيء مما لديك!
339
00:34:51,339 --> 00:34:52,381
لا شيء!
340
00:34:52,465 --> 00:34:55,843
اعتبر نفسك محظوظًا، سيد زيمرمان،
إذا لم أبلغ عنك بسبب هذا.
341
00:34:56,177 --> 00:34:57,637
هل تفهم؟
342
00:35:36,008 --> 00:35:37,802
حسنًا يا جوديث.
343
00:36:39,947 --> 00:36:40,948
جوديث،
344
00:36:41,032 --> 00:36:42,783
هل يمكنك المجيء إلى هنا للحظة،
من فضلك؟
345
00:36:54,795 --> 00:36:56,047
هل كل شيء بخير يا مونيكا؟
346
00:36:57,381 --> 00:36:59,759
يحتاج إريك إلى شخص ليرافقه
347
00:36:59,842 --> 00:37:02,011
لزيارة الفروع
في برشلونة.
348
00:37:02,470 --> 00:37:04,263
بالتأكيد. يجب أن تذهب.
349
00:37:04,347 --> 00:37:06,557
لا، لدي الكثير من العمل هنا.
350
00:37:06,974 --> 00:37:09,393
اعتقد إريك ذلك،
بما أنك كتبت التقرير،
351
00:37:10,186 --> 00:37:11,520
بإمكانك الذهاب.
352
00:37:11,604 --> 00:37:13,648
آنسة فلوريس، العرض بالطبع
353
00:37:13,731 --> 00:37:16,776
يتضمن مكافأة كبيرة، عن طريق
354
00:37:16,859 --> 00:37:18,361
كلمة شكر.
355
00:37:21,447 --> 00:37:22,573
حسنًا...
356
00:37:23,282 --> 00:37:25,826
أنا ممتنة للعرض يا سيد زيمرمان،
357
00:37:26,702 --> 00:37:27,828
لكن...
358
00:37:28,412 --> 00:37:31,123
لقد أضعت الكثير من الوقت
في كتابة تقارير لك
359
00:37:31,207 --> 00:37:33,417
وأنا متأخرة في عملي الآخر.
360
00:37:33,876 --> 00:37:35,878
إلى جانب ذلك، البيانات الأخيرة
التي أظهرتها لي
361
00:37:35,962 --> 00:37:39,048
أوضحت ما تتوقعه من الأرقام.
362
00:37:39,131 --> 00:37:41,717
آنسة فلوريس، هل ما زلتِ تحتفظين
363
00:37:42,426 --> 00:37:46,055
بالبيانات التي تحدثنا عنها
المرة الماضية؟
364
00:37:46,639 --> 00:37:48,724
حسنًا... يجب عليّ
365
00:37:48,808 --> 00:37:50,977
- البحث في ملفاتي.
- أرجو ذلك.
366
00:37:51,060 --> 00:37:53,187
أود بشدة معرفة رأيك
367
00:37:53,271 --> 00:37:55,147
قبل المضي قدمًا في هذا الأمر.
368
00:37:55,231 --> 00:37:56,983
لا يوجد شيء للمناقشة.
369
00:37:57,066 --> 00:37:58,484
لقد أوضحت رأيي.
370
00:37:58,567 --> 00:37:59,819
أي شيء آخر، مونيكا؟
371
00:38:01,529 --> 00:38:03,281
لا، هذا كل شيء.
372
00:38:03,364 --> 00:38:04,824
- شكرا لك.
- شكرا لك.
373
00:38:10,830 --> 00:38:11,998
كورو.
374
00:38:17,586 --> 00:38:19,046
كورو؟
375
00:38:20,589 --> 00:38:21,716
كورو.
376
00:38:22,216 --> 00:38:23,509
ما الأمر؟
377
00:38:24,260 --> 00:38:25,886
ما الأمر، كورو؟
378
00:38:26,554 --> 00:38:27,680
كورو...
379
00:39:10,306 --> 00:39:11,140
جود.
380
00:39:11,682 --> 00:39:14,226
من فضلك، دعني أقول شيئًا.
381
00:39:19,565 --> 00:39:20,649
ما الأمر يا جود؟
382
00:39:47,468 --> 00:39:49,845
سأغطي بدلتك بالمخاط.
383
00:39:51,138 --> 00:39:52,765
هذا ما هي موجودة لأجله.
384
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
لم أسامحك بعد.
385
00:41:30,112 --> 00:41:33,157
لم أكن أعرف أن لدي كل هذا
في الثلاجة.
386
00:41:33,240 --> 00:41:35,409
لا، لم يكن لديك سوى البسكويت.
387
00:41:35,743 --> 00:41:36,660
طلبت من توماس
388
00:41:36,744 --> 00:41:38,329
إحضار الباقي.
389
00:41:42,416 --> 00:41:44,293
عليك تجربة الخبز المحمص.
390
00:41:50,007 --> 00:41:52,760
هل كنت جادًا بشأن برشلونة؟
391
00:41:53,594 --> 00:41:55,846
هل تعرفين أحدًا أكثر جدية مني؟
392
00:41:57,139 --> 00:41:58,766
ماذا لو لم أكن أرغب في اللعب؟
393
00:41:59,225 --> 00:42:00,643
لا مشكلة.
394
00:42:01,101 --> 00:42:03,354
هناك الكثير من النساء
اللاتي يمكنني النوم معهن،
395
00:42:03,729 --> 00:42:07,358
ولكن لا أحد منهن يستطيع الدفاع
عن مشروع الفرع مثلكِ يا جود.
396
00:42:08,776 --> 00:42:09,652
انظري،
397
00:42:10,819 --> 00:42:12,154
أحتاج منك أن تفهمي
398
00:42:12,238 --> 00:42:13,697
أن هذه هي الطريقة التي أنا عليها.
399
00:42:14,657 --> 00:42:18,577
أنا لا أبحث عن الوقوع في الحب،
أو النوم في أحضان أحد.
400
00:42:19,870 --> 00:42:22,081
أحب اللعب والتجربة
401
00:42:22,748 --> 00:42:25,668
وأنا متأكد من أننا نستطيع أن
نستمتع معًا،
402
00:42:26,168 --> 00:42:27,586
ولكن لن يكون حصريًا.
403
00:42:31,090 --> 00:42:32,758
سأفكر في الأمر.
404
00:42:32,841 --> 00:42:35,594
يجب ألا تجعلي توماس ينتظر.
405
00:42:35,678 --> 00:42:37,137
سأذهب للاستحمام.
406
00:42:41,183 --> 00:42:43,269
نعم، اقرأها مرة أخرى، من فضلك.
407
00:42:45,020 --> 00:42:46,355
من البداية.
408
00:42:52,611 --> 00:42:55,030
لا، أنا لا أحب هذه الجملة على الإطلاق.
409
00:43:03,706 --> 00:43:04,999
غرف منفصلة.
410
00:43:05,082 --> 00:43:07,209
-بالتأكيد.
-وإذا كنت سألعب،
411
00:43:07,293 --> 00:43:09,628
أحتاج إلى معرفة القواعد أولاً.
لا مفاجآت.
412
00:43:10,296 --> 00:43:11,463
لا مفاجآت.
413
00:43:14,216 --> 00:43:15,217
أنا جاد.
414
00:43:15,301 --> 00:43:16,385
وأنا كذلك.
415
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
هل هذا يعني
أنك قادم إلى برشلونة؟
416
00:43:23,017 --> 00:43:27,688
حسنًا، في الوقت الحالي هذا يعني
أنني بحاجة إلى مساعدة في آلة النسخ.
417
00:44:11,065 --> 00:44:14,068
يمكنك الحصول على ذلك إذا كان مهمًا.
418
00:44:15,444 --> 00:44:16,904
الأمر ليس مهمًا.
419
00:45:01,657 --> 00:45:05,285
<i>هل أحلم بأنني معك؟</i>
420
00:45:08,414 --> 00:45:12,042
<i>أم أنني حقًا معك؟</i>
421
00:45:15,379 --> 00:45:19,967
<i>أفكر في إرسال قلب لك.</i>
422
00:45:22,428 --> 00:45:27,307
<i>إذا مر وقت طويل جدًا،
سأغير رأيي.</i>
423
00:45:29,268 --> 00:45:32,396
<i>أنا مرتبك.</i>
424
00:45:32,479 --> 00:45:35,941
<i>أنا أرتجف.</i>
425
00:45:36,024 --> 00:45:40,028
<i>أريدك بشدة، بشدة، بشدة، بشدة.</i>
426
00:45:40,362 --> 00:45:42,740
الطقس في برشلونة:
14 درجة مع زخات خفيفة
427
00:45:43,699 --> 00:45:48,620
<i>الشيء الذي يحدث لي
عندما أكون معك هو...</i>
428
00:45:48,704 --> 00:45:49,538
<i>ماذا؟</i>
429
00:45:50,080 --> 00:45:54,585
<i>لا أستطيع أن أميز
بين المعقد والسهل.</i>
430
00:45:54,668 --> 00:45:58,005
<i>ما هو جيد وما هو سيء.</i>
431
00:45:58,088 --> 00:46:01,800
<i>ما هو صواب وما هو خطأ.</i>
432
00:46:03,385 --> 00:46:07,890
<i>ما هو حقيقي وما اختلقته.</i>
433
00:46:07,973 --> 00:46:11,435
<i>ما حلمت به
وما حدث بالفعل.</i>
434
00:46:11,518 --> 00:46:15,939
<i>ما هو ممكن وما هو غير ممكن...</i>
435
00:46:53,977 --> 00:46:56,772
أماندا، هذه السيدة فلوريس.
436
00:46:58,106 --> 00:46:58,941
سعيد بلقائك.
437
00:46:59,024 --> 00:47:01,944
أماندا هي مديرة الشؤون المالية لدينا.
438
00:47:02,277 --> 00:47:03,946
الأرقام والأهداف
439
00:47:04,029 --> 00:47:06,615
التي استخدمتها لكتابة التقرير هي لها.
440
00:47:07,032 --> 00:47:10,410
كنت أخبر إريك أن تلك الأرقام
لم تعد جيدة بعد الآن.
441
00:47:11,078 --> 00:47:13,580
منذ أن تولى إريك المسؤولية، العلامة
التجارية مولر
442
00:47:13,664 --> 00:47:16,083
فقدت مصداقيتها
في نظر المستثمرين
443
00:47:16,416 --> 00:47:17,751
وأرقام السوق لدينا
444
00:47:17,835 --> 00:47:18,919
انخفضت.
445
00:47:19,461 --> 00:47:21,171
إنهم خائفون من أنه النمط المعتاد
446
00:47:21,255 --> 00:47:24,299
للوريث الذي ينتهي به الأمر بإغراق
إمبراطورية العائلة بأكملها،
447
00:47:24,800 --> 00:47:26,802
لذا فإن الكثيرين يختارون الآن
448
00:47:26,885 --> 00:47:31,765
الاستثمار في الشركات التي لديها
قيادة أكثر... محافظة.
449
00:47:33,350 --> 00:47:39,231
آسف، أنا لا أفهم.
أرقامنا هي نفسها كما كانت من قبل...
450
00:47:39,314 --> 00:47:40,899
-"Das Blendwerk".
-ماذا؟
451
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
السوق لا يهتم بالأرقام،
452
00:47:43,402 --> 00:47:45,362
فقط من يقف وراءها.
453
00:47:46,822 --> 00:47:48,365
هل نذهب؟
454
00:48:29,948 --> 00:48:34,119
تظهر المقاييس أن توقعات الربع الأول
ستكون خاطئة برقمين.
455
00:48:34,620 --> 00:48:37,122
الحساسية، وارتفاع درجات الحرارة...
456
00:48:37,205 --> 00:48:38,081
أنت مثير جدا.
457
00:48:38,165 --> 00:48:41,460
هناك حبوب لقاح أكثر من المتوسط.
تصل الذروة إلى 800
458
00:48:41,543 --> 00:48:45,172
لكل 1000 حبة لكل متر مكعب،
حتى في منطقة العاصمة.
459
00:48:45,255 --> 00:48:46,715
وهذا سيعزز مضادات الهيستامين...
460
00:48:46,798 --> 00:48:49,551
كنت أتوقع رسالتك
الليلة الماضية
461
00:48:49,635 --> 00:48:52,262
تعمل قسم التسويق
مع قسم الاتصالات للتأكد
462
00:48:52,346 --> 00:48:54,681
من أن تركيزنا ينصب على المنطقة الوسطى.
463
00:48:55,098 --> 00:48:59,227
من المهم أن يكون لدى الصيدليات
أشخاص يتحدثون ثلاث لغات هناك
464
00:48:59,311 --> 00:49:00,437
وهذا أمر حيوي...
465
00:49:00,520 --> 00:49:01,772
سيداتي وسادتي،
466
00:49:02,397 --> 00:49:06,777
اعذروني لمقاطعة الاجتماع،
لكني بحاجة إلى بضع دقائق.
467
00:49:07,319 --> 00:49:09,738
إذا كنت تمانع المغادرة.
468
00:49:12,115 --> 00:49:14,076
ليس أنتِ يا آنسة فلوريس.
469
00:49:14,576 --> 00:49:16,036
أحتاج منك أن تساعديني.
470
00:49:40,352 --> 00:49:41,812
ما الأمر يا جود؟
471
00:49:44,731 --> 00:49:46,525
لماذا أحضرتني إلى هنا يا إريك؟
472
00:49:48,068 --> 00:49:51,405
لماذا أنا هنا إذا كان
مديرك المالي، وعشيقك
473
00:49:51,488 --> 00:49:53,782
يريد أن يرمي أسابيع
من عملي في سلة المهملات؟
474
00:49:54,408 --> 00:49:57,202
إذا كنت أعرف أنني سأكون
طرفًا ثالثًا،
475
00:49:57,285 --> 00:50:00,789
لكنت بقيت في مدريد أعمل،
أو أفعل ما أردت.
476
00:50:01,999 --> 00:50:03,291
لماذا تضحك؟
477
00:50:07,629 --> 00:50:08,839
جود...
478
00:50:09,715 --> 00:50:11,717
لقد تحدثنا عن هذا بالفعل.
479
00:50:18,849 --> 00:50:20,475
قد يأتي شخص ما.
480
00:50:20,559 --> 00:50:22,436
أليس هذا ما يجعل الأمر مثيرًا؟
481
00:51:07,272 --> 00:51:08,690
أنتِ رائعة.
482
00:51:14,696 --> 00:51:15,864
جود.
483
00:51:18,158 --> 00:51:21,119
أريدك أن تأتي
إلى مكان ما معي الليلة.
484
00:51:22,996 --> 00:51:24,706
أنا وأنت فقط.
485
00:51:28,627 --> 00:51:30,420
-أنا وأنت فقط؟
-نعم.
486
00:51:30,504 --> 00:51:32,214
-حقا؟
-نعم.
487
00:51:44,976 --> 00:51:45,936
حسنا.
488
00:51:47,020 --> 00:51:48,230
حسنا.
489
00:52:07,040 --> 00:52:08,125
ماذا الآن؟
490
00:52:10,794 --> 00:52:11,920
يا إلهي.
491
00:52:12,796 --> 00:52:14,172
أعطني سروالي الداخلي!
492
00:52:25,142 --> 00:52:26,601
هل تم حل كل شيء؟
493
00:52:26,685 --> 00:52:31,398
هناك بعض الأشياء المعلقة،
ولكن يمكن أن تنتظر.
494
00:52:33,650 --> 00:52:35,443
حسنا، إذا...
495
00:52:36,027 --> 00:52:37,112
هل نواصل؟
496
00:52:44,411 --> 00:52:46,872
هناك الكثير من الطرق للعب يا جود.
497
00:52:48,874 --> 00:52:50,250
على سبيل المثال،
498
00:52:51,001 --> 00:52:52,210
بالنسبة لي،
499
00:52:53,086 --> 00:52:55,422
أكبر منطقة مثيرة للشهوة الجنسية في الجسد
500
00:52:56,673 --> 00:52:59,342
هو الشخص الذي أقرر
أن أشاركه نفسي.
501
00:53:01,344 --> 00:53:03,513
إرضاؤك هو غايتي يا جود.
502
00:53:04,931 --> 00:53:06,474
وإذا لم يعجبني شيء؟
503
00:53:07,434 --> 00:53:09,519
إذا لم يعجبك، لا تفعله.
504
00:53:10,478 --> 00:53:12,522
هذا هو الشيء الرائع في اللعب.
505
00:53:18,320 --> 00:53:20,488
ضع محظوراتك جانبًا
506
00:53:21,489 --> 00:53:23,533
واكتشف نفسك
507
00:53:24,868 --> 00:53:26,244
وجسدك.
508
00:53:34,794 --> 00:53:37,464
أول شيء تعلمته عندما بدأت
509
00:53:39,049 --> 00:53:42,761
هو أن العقل محفز قوي للمتعة.
510
00:53:45,055 --> 00:53:46,389
على سبيل المثال،
511
00:53:47,057 --> 00:53:48,642
بدون لمسك،
512
00:53:49,768 --> 00:53:53,021
يمكنني أن أتخيل تمرير لساني
على شفتيك.
513
00:53:56,733 --> 00:53:58,401
أنا آخذ وقتي،
514
00:54:00,528 --> 00:54:02,656
بحيث عندما يحين الوقت،
515
00:54:04,741 --> 00:54:07,953
تنفجرين بالرغبة.
516
00:54:30,600 --> 00:54:32,185
هل ترين كيف ينظرون إليك؟
517
00:54:35,939 --> 00:54:38,066
إنهم يريدون ممارسه الجنس معك يا جود.
518
00:54:40,235 --> 00:54:42,070
كيف يجعلك ذلك تشعرين؟
519
00:54:45,282 --> 00:54:46,574
يثيرني.
520
00:54:48,618 --> 00:54:50,161
افتحي ساقيك.
521
00:55:05,427 --> 00:55:07,429
سأقوم بتدوير المقعد.
522
00:55:08,680 --> 00:55:10,682
لا تغلقي ساقيك.
523
00:55:11,308 --> 00:55:13,101
هل هذا على ما يرام بالنسبة لك؟
524
00:55:16,730 --> 00:55:17,939
افعلها.
525
00:55:36,333 --> 00:55:37,500
جود.
526
00:55:39,669 --> 00:55:41,171
أخبرني ماذا تريدين.
527
00:56:22,670 --> 00:56:24,130
أنت تدغدغني.
528
00:58:14,240 --> 00:58:15,200
إريك؟
529
00:58:15,909 --> 00:58:17,076
هل أنت بخير؟
530
00:58:18,578 --> 00:58:20,872
إريك. افتح.
531
00:58:22,165 --> 00:58:23,583
اذهب إلى غرفتك.
532
00:58:25,210 --> 00:58:28,046
-إريك.
-جوديث، من فضلك.
533
00:58:44,687 --> 00:58:46,439
اجتماع الأمس سار بشكل جيد للغاية.
534
00:58:47,315 --> 00:58:49,526
من الآن فصاعدًا، ستكون أماندا فيشر
535
00:58:49,609 --> 00:58:52,070
هي صلة الوصل المباشرة لي
بفروع الشركة.
536
00:58:54,155 --> 00:58:57,242
لقد قمت بعمل جيد يا آنسة فلوريس.
تستحقين بعض أيام الراحة.
537
00:58:58,743 --> 00:59:01,037
هل سترسلني في إجازة؟
538
00:59:01,120 --> 00:59:04,040
عندما تكونين مستعدة،
ستأخذك سيارة إلى المطار.
539
00:59:05,166 --> 00:59:07,043
<i>-لنذهب؟
-نعم.</i>
540
00:59:30,817 --> 00:59:34,279
آسف، هل يمكننا تغيير
الاتجاه إلى خيريز، من فضلك؟
541
00:59:36,531 --> 00:59:40,702
<i>لم أكن أرغب في القفز مرة أخرى.</i>
542
00:59:44,956 --> 00:59:48,459
<i>وقفت جانبا، لا أعرف ماذا أفعل.</i>
543
00:59:48,543 --> 00:59:49,586
يا فتاتي.
544
00:59:53,256 --> 00:59:57,135
<i>لقد كنت هنا لسنوات، أبحث
عن السعادة،</i>
545
00:59:57,760 --> 00:59:59,804
<i>أو مجرد الاستيقاظ.</i>
546
01:00:01,431 --> 01:00:05,768
<i>لكن لا يوجد مكان خاطئ.
ماذا يهم؟</i>
547
01:00:05,852 --> 01:00:07,770
<i>كل شيء سيكون على ما يرام.</i>
548
01:00:09,939 --> 01:00:14,110
<i>لكن جسدي متعب جدا من التردد.</i>
549
01:00:17,030 --> 01:00:22,493
<i>لذلك، سأرحل وأواصل طريقي.
سأراك في الساعة السادسة.</i>
550
01:00:23,036 --> 01:00:24,537
<i>في المقهى.</i>
551
01:00:25,496 --> 01:00:26,789
<i>سأرحل.</i>
552
01:00:27,248 --> 01:00:28,374
يا عمتي!
553
01:00:28,458 --> 01:00:32,962
<i>الآن سنقول كل شيء سيكون على
ما يرام، بينما نشرب بعض الشاي.</i>
554
01:00:33,713 --> 01:00:35,673
<i>وفي الساعة السادسة،</i>
555
01:00:35,757 --> 01:00:41,095
<i>سنتجادل حول ما يجب علينا فعله
لكي ننمو.</i>
556
01:00:42,055 --> 01:00:47,435
<i>سأرحل. كل شيء على ما يرام
لأنه كان دائمًا على ما يرام.</i>
557
01:00:47,810 --> 01:00:50,563
<i>وكل شيء سيكون على ما يرام.</i>
558
01:00:50,647 --> 01:00:55,610
<i>لذا، سأرحل، وأكمل طريقي.
وبغروري سأرى</i>
559
01:00:56,235 --> 01:00:57,987
<i>ما يمكنني فعله.</i>
560
01:00:58,863 --> 01:01:02,950
<i>سأغادر هذا المكان.</i>
561
01:01:03,284 --> 01:01:06,746
<i>سأرحل. تشاو.</i>
562
01:01:08,581 --> 01:01:15,129
<i>الكثير من المخدرات، وقليل من الروح.</i>
563
01:01:16,964 --> 01:01:20,551
<i>وأنا أحب المخدرات</i>
564
01:01:21,344 --> 01:01:24,931
<i>وأنا أحب الروح.</i>
565
01:01:25,014 --> 01:01:27,308
<i>تعال وارقص.</i>
566
01:01:29,519 --> 01:01:33,690
<i>تعال بروحك.</i>
567
01:01:35,400 --> 01:01:40,405
<i>وأنا أحاول دائمًا أن أفهم</i>
568
01:01:43,991 --> 01:01:48,079
<i>الأشياء التي تتعلق بالوجود.</i>
569
01:01:52,125 --> 01:01:56,379
<i>وأنا أحاول دائمًا أن أحلم،</i>
570
01:02:01,008 --> 01:02:04,887
<i>ولكن في النهاية، كل ما عليك
فعله هو المشاهدة.</i>
571
01:02:08,891 --> 01:02:13,187
<i>لدي قصر ملكي بداخلي.</i>
572
01:02:17,191 --> 01:02:22,905
<i>مليء بالغرف حيث يمكنني التزلج.</i>
573
01:02:24,198 --> 01:02:27,618
<i>الكثير من المخدرات.</i>
574
01:02:27,702 --> 01:02:31,748
<i>قليل من الروح.</i>
575
01:02:32,248 --> 01:02:36,002
<i>وأنا أحب المخدرات.</i>
576
01:02:36,085 --> 01:02:40,465
<i>وأنا أحب الروح.</i>
577
01:02:40,548 --> 01:02:44,677
<i>تعال وارقص.</i>
578
01:02:44,761 --> 01:02:48,723
<i>تعال بروحك.</i>
579
01:02:48,806 --> 01:02:52,727
<i>الشر لا وجود له.</i>
580
01:02:52,810 --> 01:02:57,356
<i>لا يوجد سوى الروح.</i>
581
01:03:46,322 --> 01:03:47,990
اشتقت لك كثيراً.
582
01:03:49,951 --> 01:03:50,952
حسناً؟
583
01:03:51,828 --> 01:03:54,372
-هل تصرف الوحش بشكل جيد؟
-تماما.
584
01:03:54,455 --> 01:03:55,665
-بالتأكيد.
-حسناً...
585
01:03:55,748 --> 01:03:56,916
ماذا؟
586
01:03:56,999 --> 01:03:59,836
نظام التعليق الأمامي ناعم قليلاً.
587
01:03:59,919 --> 01:04:01,462
بعض عمليات الهبوط كانت صعبة.
588
01:04:01,546 --> 01:04:03,214
-لم أدرك ذلك.
-لا بأس.
589
01:04:03,297 --> 01:04:04,757
-سأصلحه الآن.
-أبي.
590
01:04:04,841 --> 01:04:05,883
اللعنة.
591
01:04:35,997 --> 01:04:37,498
ماذا تفعل هنا، يا (إريك)؟
592
01:04:38,583 --> 01:04:40,084
اشتقت لك.
593
01:04:43,087 --> 01:04:44,088
هذا لطيف.
594
01:04:45,006 --> 01:04:46,048
ماذا أيضاً؟
595
01:04:47,675 --> 01:04:49,552
-أنا لا أفهم.
-ماذا أيضاً
596
01:04:49,635 --> 01:04:50,928
ماذا لديك لتقوله لي؟
597
01:04:52,054 --> 01:04:53,514
لأنك إذا اعتقدت
598
01:04:53,598 --> 01:04:56,767
أنني سأركض بين ذراعيك لأنك
قلت أنك اشتقت لي،
599
01:04:56,851 --> 01:04:58,519
فأنت مخطئ!
600
01:05:02,356 --> 01:05:03,566
أنت على حق.
601
01:05:07,194 --> 01:05:09,780
في برشلونة، أنا...
602
01:05:11,908 --> 01:05:13,242
أنت ماذا؟
603
01:05:13,910 --> 01:05:15,036
تفضل.
604
01:05:17,330 --> 01:05:18,289
جود...
605
01:05:19,582 --> 01:05:21,208
أريدك في حياتي.
606
01:05:26,756 --> 01:05:28,424
لا أعرف ماذا أقول أيضًا.
607
01:05:29,926 --> 01:05:31,093
أنا آسف.
608
01:05:32,178 --> 01:05:33,638
الأمر ليس بهذه السهولة، يا إريك.
609
01:05:37,808 --> 01:05:39,310
هل ترى ما فعلت؟
610
01:05:40,978 --> 01:05:43,814
استخدمت منصبك كرئيس لتدفعني
بعيدًا.
611
01:05:43,898 --> 01:05:45,733
لماذا؟ لأنك خائف؟
612
01:05:48,235 --> 01:05:49,987
ما هذا بحق الجحيم؟
613
01:05:52,531 --> 01:05:54,075
أنا ضائع، يا جود.
614
01:05:55,368 --> 01:05:56,953
أخبرني ماذا علي أن أفعل.
615
01:05:57,036 --> 01:05:58,162
عزيزتي.
616
01:06:01,749 --> 01:06:03,584
- أبي.
- هل هناك مشكلة؟
617
01:06:04,877 --> 01:06:06,504
هذا إريك زيمرمان.
618
01:06:07,546 --> 01:06:08,965
إريك، هذا والدي،
619
01:06:09,048 --> 01:06:11,634
- مانويل.
- إنه لمن دواعي سروري يا دون مانويل.
620
01:06:13,427 --> 01:06:15,471
يا له من شيء رائع، دون مانويل!
621
01:06:15,554 --> 01:06:17,348
إنه ليس من هنا، أليس كذلك؟
622
01:06:18,933 --> 01:06:20,977
أنت لا تحب الدراجات النارية أيضًا،
أليس كذلك؟
623
01:06:22,061 --> 01:06:23,771
أنا أحب قيادتها.
624
01:06:24,647 --> 01:06:25,773
جيد.
625
01:06:27,191 --> 01:06:28,734
وماذا عن الركوب في الخلف؟
626
01:06:28,818 --> 01:06:30,236
في الخلف؟
627
01:06:53,801 --> 01:06:55,177
ألا تذهب بسرعة كبيرة؟
628
01:06:55,261 --> 01:06:58,264
تذكر أين أخذتني لتناول
العشاء في الليلة الأولى؟
629
01:06:58,347 --> 01:07:00,683
- هل هذا انتقام؟
- لا...
630
01:07:21,620 --> 01:07:23,956
ذلك الرجل هناك هو يوليوس قيصر.
631
01:07:24,040 --> 01:07:27,001
وتلك الفاتنة هناك هي هرقل.
632
01:07:27,084 --> 01:07:29,795
أود أن أقول أنكما متشابهان
إلى حد ما.
633
01:07:29,879 --> 01:07:34,383
ماذا كان هذا المكان؟
لقد كان متحفًا للأنثروبولوجيا،
634
01:07:34,467 --> 01:07:37,344
لقد كان مكتبة،
635
01:07:37,428 --> 01:07:38,804
لقد كان...
636
01:07:39,346 --> 01:07:41,682
لا أعرف ماذا كان أيضًا.
637
01:08:03,120 --> 01:08:05,414
- هل تأتي إلى هنا كثيرًا؟
- إلى خيريز؟
638
01:08:05,498 --> 01:08:09,460
مع الساعات التي تجعلني أعملها
في مولر؟ أتمنى ذلك!
639
01:08:10,044 --> 01:08:12,254
لكني استمتعت بالمجيء إلى هنا الآن
640
01:08:12,338 --> 01:08:18,135
ورؤية الشوارع التي نشأت فيها
من خلال عينيك، لأن...
641
01:08:19,345 --> 01:08:20,846
الأمر أشبه، فجأة أفهم
642
01:08:20,930 --> 01:08:23,015
لماذا وقعت أمي في حب هذه المدينة.
643
01:08:23,641 --> 01:08:26,227
إنها ليست من الأندلس.
إنها كتالونية.
644
01:08:27,853 --> 01:08:28,938
على أي حال...
645
01:08:29,396 --> 01:08:30,481
ووالدتك؟
646
01:08:30,564 --> 01:08:32,274
إنها إسبانية.
647
01:08:32,358 --> 01:08:34,276
لهذا السبب لغتي الإسبانية جيدة
جدًا.
648
01:08:35,277 --> 01:08:37,613
حسنًا، جيدة جدًا، جيدة جدًا...
649
01:08:38,697 --> 01:08:40,699
ماذا عن بعض التواضع، يا سيد
زيمرمان.
650
01:08:40,783 --> 01:08:43,452
- سأعلمك بعض الكلمات.
- جوديث! كيف حالك؟
651
01:08:43,536 --> 01:08:46,205
علي تسليم هذا. أراك لاحقًا.
652
01:08:48,082 --> 01:08:49,583
-جوديث.
-فرناندو.
653
01:08:49,667 --> 01:08:50,835
ما الجديد يا فتاة؟
654
01:08:51,502 --> 01:08:52,795
يا لها من مفاجأة!
655
01:08:53,379 --> 01:08:54,547
فرناندو.
656
01:08:54,630 --> 01:08:56,048
إريك زيمرمان.
657
01:08:56,841 --> 01:08:58,717
زيمرمان. نفس اسم رئيسك.
658
01:08:58,801 --> 01:09:00,511
-مضحك ذلك.
-نعم.
659
01:09:00,594 --> 01:09:03,597
-الأمر معقد بعض الشيء.
-نعم، يمكنني أن أتخيل.
660
01:09:03,681 --> 01:09:06,016
هل يمكننا التحدث لحظة يا جوديث؟
أنا وأنت. على انفراد.
661
01:09:06,100 --> 01:09:08,477
هذا ليس وقتًا مناسبًا تمامًا.
662
01:09:08,561 --> 01:09:09,603
جوديث.
663
01:09:09,937 --> 01:09:11,188
أرجوك.
664
01:09:12,148 --> 01:09:13,524
هل أنت بخير؟
665
01:09:14,066 --> 01:09:15,276
نعم.
666
01:09:16,318 --> 01:09:18,654
خذ كل الوقت الذي تحتاجه.
667
01:09:19,572 --> 01:09:20,531
لا بأس.
668
01:09:21,490 --> 01:09:22,616
انظر...
669
01:09:23,492 --> 01:09:26,036
-السيد سوبرمان!
-ماذا تفعل؟
670
01:09:26,120 --> 01:09:28,414
لماذا تهينه؟ ما مشكلتك؟
671
01:09:28,497 --> 01:09:30,666
لماذا أنت معه بعد ما حدث
672
01:09:30,749 --> 01:09:32,543
-في الحفلة؟
-لم يحدث شيء!
673
01:09:32,626 --> 01:09:34,170
نحن مجرد أصدقاء.
674
01:09:34,253 --> 01:09:37,298
-لقد كنا نفعل هذا لشهور.
-أصدقاء يا جوديث؟
675
01:09:37,381 --> 01:09:39,216
-لذا لا تتفاجأ.
-رئيسك؟
676
01:09:39,300 --> 01:09:42,136
-وماذا في ذلك؟
-ستكون سبب موتي.
677
01:09:42,219 --> 01:09:43,512
في يوم من الأيام،
678
01:09:43,596 --> 01:09:46,557
-سأكتشف أن هناك العشرات.
-فرناندو، اهدأ.
679
01:09:46,974 --> 01:09:48,184
هذا يكفي.
680
01:09:49,602 --> 01:09:51,437
جوديث، استمعي إلي.
681
01:09:51,520 --> 01:09:52,813
لا، لن أفعل.
682
01:09:52,897 --> 01:09:56,650
أنت مجرد فتاة أخرى لذلك
الرجل السوبرمان،
683
01:09:56,734 --> 01:09:58,319
ولكن بالنسبة لي، أنت مميزة.
684
01:09:59,445 --> 01:10:00,487
حبيبتي.
685
01:10:00,905 --> 01:10:02,031
حبيبتي.
686
01:10:02,740 --> 01:10:04,366
فرناندو، وقتنا قد انتهى.
687
01:10:04,450 --> 01:10:06,285
-لنذهب لتناول مشروب و...
-لا.
688
01:10:07,870 --> 01:10:09,079
آسف.
689
01:10:11,040 --> 01:10:13,125
-كل شيء على ما يرام؟
-نعم.
690
01:10:14,460 --> 01:10:15,753
العشاق السابقون اللعينون، أليس
كذلك؟
691
01:10:16,587 --> 01:10:19,548
الآن بعد أن أصبحت رئيس
شركة مولر للأدوية،
692
01:10:19,632 --> 01:10:22,301
ألم يكن بإمكانك اختراع
حبوب لعلاج الحسرة؟
693
01:10:23,302 --> 01:10:26,180
أعتقد أنهم يسمونها
مضادات الاكتئاب.
694
01:10:26,263 --> 01:10:27,765
لا، أعني...
695
01:10:27,848 --> 01:10:30,559
ستكون حبة يمكنك تناولها
696
01:10:31,018 --> 01:10:32,144
وستكون مثل...
697
01:10:32,228 --> 01:10:34,605
"أوه، جوديث لم تعد تحبني،
لا بأس!
698
01:10:34,688 --> 01:10:37,566
سأتناول حبة وأنتقل إلى
التالية. شكرا لك!"
699
01:10:38,484 --> 01:10:40,486
-أعرف ما تعنيه.
-هل تفعل؟
700
01:10:43,072 --> 01:10:46,825
سأتذكر وجهه الغبي طوال العطلة.
701
01:10:46,909 --> 01:10:48,702
أعتقد أنني أستطيع إصلاح ذلك.
702
01:10:50,913 --> 01:10:55,251
أردت أن أسألك إذا كنتِ
ستأتين معي لمقابلة بعض الأصدقاء.
703
01:10:58,420 --> 01:11:01,966
أصدقاء، أم "أصدقاء"؟
704
01:11:02,466 --> 01:11:05,261
جميع أصدقائي يحبون اللعب يا جوديث.
705
01:11:05,344 --> 01:11:08,931
مستحيل، إلا إذا كنتِ
لا تملكين الكثير من الأصدقاء.
706
01:11:09,014 --> 01:11:10,766
ستتفاجئين.
707
01:11:13,769 --> 01:11:17,940
-أين هم أصدقاؤك هؤلاء؟
-قريبون.
708
01:11:18,440 --> 01:11:20,234
لديهم منزل في زاهارا.
709
01:11:21,527 --> 01:11:22,695
و...
710
01:11:23,320 --> 01:11:25,698
لقد دعونا إلى حفلة...
711
01:11:27,157 --> 01:11:30,369
حفلة كبيرة حقًا، ولكن...
712
01:11:30,452 --> 01:11:31,954
لن أذهب إلا إذا ذهبتِ أنتِ.
713
01:11:34,290 --> 01:11:36,667
"حفلة" تجعل الأمر يبدو مهمًا.
714
01:11:38,085 --> 01:11:41,588
جوديث، اسمعي،
لستِ مضطرة لاتخاذ القرار الآن.
715
01:11:42,172 --> 01:11:45,301
يمكننا الذهاب إلى زاهارا
ثم نرى كيف تشعرين.
716
01:11:46,802 --> 01:11:48,512
يا عمتي، أرجوكِ لا تذهبي!
717
01:11:48,595 --> 01:11:51,974
أمي تسمح لي فقط بتناول
أومليت الشوكولاتة عندما تكونين هنا.
718
01:11:52,057 --> 01:11:54,935
-لأنها مقرفة!
-يا حبيبتي.
719
01:11:55,019 --> 01:11:57,438
يا شريرة! سأترك بعض الشوكولاتة
في غرفتك.
720
01:11:57,521 --> 01:11:59,189
ما هذا كله يا أبي؟
721
01:11:59,273 --> 01:12:01,358
مجرد بعض الطعام لتأخذيه معك.
722
01:12:01,442 --> 01:12:02,693
لن أذهب إلى مدريد.
723
01:12:02,776 --> 01:12:04,528
سآكله أنا إذا لم تريده هي.
724
01:12:04,611 --> 01:12:07,406
أوه، هيا، انظري.
لديكِ بعض الخضار الورقية
725
01:12:07,489 --> 01:12:08,699
وهذا ذيل الثور
726
01:12:08,782 --> 01:12:09,950
لا مثيل له.
727
01:12:10,034 --> 01:12:11,827
وبعض شقائق النعمان البحرية أيضًا.
728
01:12:11,910 --> 01:12:13,954
أتظن أنه جرب شقائق النعمان؟
729
01:12:14,038 --> 01:12:16,457
إنه لا يملك أدنى فكرة
عما هي، يا أبي.
730
01:12:16,540 --> 01:12:18,667
هذا يكفي، لا يمكننا أكل هذا كله!
731
01:12:18,751 --> 01:12:22,379
شش! في بلدك، "أطعمة شهية"!
شقائق النعمان البحرية.
732
01:12:23,130 --> 01:12:24,798
يا إلهي، هيا نذهب!
733
01:12:26,925 --> 01:12:30,846
-مهلاً، حقيبتك.
-شكرًا.
734
01:12:31,347 --> 01:12:33,098
ألم تنسَ شيئًا؟
735
01:12:33,182 --> 01:12:35,225
-ماذا؟
-عناق.
736
01:12:38,896 --> 01:12:40,981
سأشتاق إليك كثيرًا.
737
01:12:41,065 --> 01:12:42,983
-اسمع.
-ماذا؟
738
01:12:43,484 --> 01:12:45,069
<i>اعتني بالبطاطا.</i>
739
01:12:45,152 --> 01:12:47,529
إنه ينظر إليكِ بنفس الطريقة
التي كنت أنظر بها إلى والدتكِ.
740
01:12:50,115 --> 01:12:52,201
لقد كان من دواعي سروري يا دون مانويل.
741
01:12:52,284 --> 01:12:54,995
يمكنك إسقاط كلمة "دون".
فقط مانويل.
742
01:12:55,079 --> 01:12:58,374
أنا وأنتِ، عائلة.
عانقني!
743
01:13:01,418 --> 01:13:04,254
حسنًا، مانويل...
وشكرًا لك على شقائق النعمان.
744
01:13:06,298 --> 01:13:07,132
اعتني بها.
745
01:13:10,427 --> 01:13:11,637
هيا بنا.
746
01:13:27,194 --> 01:13:30,280
<i>إنها الساعة الثامنة صباحًا.
ساعة أقل في جزر الكناري.</i>
747
01:13:30,364 --> 01:13:32,991
<i>صباح مشمس جميل
في الأندلس الحبيبة.</i>
748
01:13:33,075 --> 01:13:37,996
<i>نستمر في عزف أفضل الموسيقى.
الآن، إليكم أغنية من مالو،</i>
749
01:13:38,080 --> 01:13:40,624
<i>أنا متأكد من أنكم جميعًا تعرفونها جيدًا.
"أبيض وأسود".</i>
750
01:13:40,707 --> 01:13:42,501
<i>ها هي ذي.</i>
751
01:13:44,378 --> 01:13:47,798
<i>أعرف أنه لم تكن هناك أسباب كافية.</i>
752
01:13:48,465 --> 01:13:51,718
<i>أعرف أنه كانت هناك دوافع كثيرة جدًا</i>
753
01:13:52,803 --> 01:13:56,432
<i>معك، لأنك تقتلني</i>
754
01:13:56,974 --> 01:14:00,602
<i>والآن لا أستطيع العيش بدونك.</i>
755
01:14:00,686 --> 01:14:02,855
آنسة فلوريس، أنتِ مغنية فظيعة.
756
01:14:02,938 --> 01:14:05,107
<i>تقولين أبيض، وأنا أقول أسود....</i>
757
01:14:05,816 --> 01:14:07,401
<i>تقولين تعالَ</i>
758
01:14:07,860 --> 01:14:09,862
<i>وأنا أقول اذهب.</i>
759
01:14:09,945 --> 01:14:13,115
<i>انظر إلى هذه الحياة بالألوان...</i>
760
01:14:13,198 --> 01:14:15,409
بيتا
مكالمة واردة
761
01:14:23,208 --> 01:14:24,751
ألن تجيب على المكالمة؟
762
01:14:25,377 --> 01:14:26,670
لا.
763
01:14:29,298 --> 01:14:30,799
إريك، من هي بيتا؟
764
01:14:30,883 --> 01:14:31,925
هذا لا يخصك.
765
01:14:38,599 --> 01:14:40,767
حسنًا. عظيم.
766
01:14:43,854 --> 01:14:44,980
جوديث، تمهلي.
767
01:14:49,359 --> 01:14:50,694
من هي بيتا؟
768
01:14:53,614 --> 01:14:54,656
جوديث!
769
01:14:54,740 --> 01:14:55,616
ماذا؟
770
01:14:56,950 --> 01:14:58,702
قلت، من هي بيتا؟
771
01:15:05,042 --> 01:15:08,045
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
تمهلي.
772
01:15:09,171 --> 01:15:10,797
توقفي، من فضلك.
773
01:15:24,436 --> 01:15:25,812
بيتا هي حبيبتي السابقة.
774
01:15:30,317 --> 01:15:33,111
-كنا معًا لمدة عامين، حتى...
-حتى؟
775
01:15:35,364 --> 01:15:37,574
حتى نامت مع أبي.
776
01:15:40,911 --> 01:15:41,954
يا للهول!
777
01:15:43,080 --> 01:15:44,122
يا للهول...
778
01:15:45,874 --> 01:15:48,252
لقد أمسكت بهما في السرير معًا ذات يوم
779
01:15:49,628 --> 01:15:51,630
وقررت إنهاء العلاقة.
780
01:15:53,131 --> 01:15:54,800
مع كليهما.
781
01:15:59,263 --> 01:16:00,931
لا أعرف لماذا...
782
01:16:01,348 --> 01:16:03,100
لم أخبرك من قبل.
783
01:16:04,601 --> 01:16:06,228
أظن...
784
01:16:07,145 --> 01:16:10,065
من الصعب عليّ أن أدخل
الناس في حياتي.
785
01:16:13,318 --> 01:16:14,903
شكرًا لإخباري.
786
01:16:17,364 --> 01:16:22,160
<i>سأعطيك حبي، سأعطيك حياتي.</i>
787
01:16:22,244 --> 01:16:25,831
<i>على الرغم من الألم، أنت من يلهمني.</i>
788
01:16:26,582 --> 01:16:30,544
<i>لسنا مثاليين، مجرد قطبين متباعدين.</i>
789
01:16:30,627 --> 01:16:35,007
<i>طالما أنا بجانبك، سأحاول دائمًا</i>
790
01:16:35,090 --> 01:16:37,593
<i>وماذا لا أقدم...</i>
791
01:16:51,732 --> 01:16:53,734
-أصدقاء.
-إريك.
792
01:16:59,156 --> 01:17:00,282
جوديث.
793
01:17:04,786 --> 01:17:07,122
<i>في الوقت المناسب لتناول وجبة الإفطار.</i>
794
01:17:07,205 --> 01:17:11,168
جوديث، هذه فريدا وأندريس،
صديقان حميمان.
795
01:17:11,251 --> 01:17:13,837
-سعيد بلقائك.
-سعيد برؤيتك مرة أخرى.
796
01:17:13,920 --> 01:17:15,422
لا أعتقد أننا التقينا.
797
01:17:15,505 --> 01:17:17,382
-نعم، نعم، لقد فعلنا.
-أين؟
798
01:17:17,466 --> 01:17:18,842
هل أنتِ جائعة؟
799
01:17:19,676 --> 01:17:20,844
-كيف حالك؟
-جيد.
800
01:17:25,474 --> 01:17:27,601
<i>هل تقول أن المرأة في الفيديو</i>
801
01:17:28,352 --> 01:17:29,478
هل كنت أنت؟
802
01:17:30,520 --> 01:17:32,189
يا إلهي!
803
01:17:32,522 --> 01:17:34,524
أفهم أنني مدين لك باعتذار.
804
01:17:35,067 --> 01:17:36,318
أليس كذلك يا (إريك)؟
805
01:17:37,027 --> 01:17:39,363
لا، لا.
هو مدين لي بالاعتذار.
806
01:17:40,280 --> 01:17:41,865
ولكن إذا كنت
807
01:17:41,948 --> 01:17:43,200
صادقًا،
808
01:17:43,825 --> 01:17:45,410
على الرغم من صعوبة قول ذلك،
809
01:17:45,827 --> 01:17:47,496
فقد منحتني أفضل
هزة جماع حصلت عليها في حياتي.
810
01:17:49,456 --> 01:17:51,333
تحية لذلك.
811
01:17:53,960 --> 01:17:55,253
تحياتي.
812
01:17:57,464 --> 01:17:59,299
كنا ندرس الطب معًا
813
01:17:59,383 --> 01:18:01,051
في جامعة نورمبرغ.
814
01:18:01,134 --> 01:18:04,513
في أحد الأيام، كنت أوقف سيارتي،
لم أره ودهسته!
815
01:18:04,596 --> 01:18:06,181
يا إلهي! حقًا؟
816
01:18:06,556 --> 01:18:09,142
-كان حبًا من النظرة الأولى.
-بالتأكيد كان كذلك.
817
01:18:09,559 --> 01:18:13,313
ثماني سنوات معًا،
خاتم، ابن...
818
01:18:14,564 --> 01:18:16,274
-ابن؟
-نعم.
819
01:18:16,692 --> 01:18:19,069
(أندريس) و(فريدا) متحدان للغاية.
820
01:18:19,820 --> 01:18:22,698
يعرفان كيف يفصلان
بين الجنس والمشاعر.
821
01:18:23,573 --> 01:18:25,409
هل ستذهبين إلى حفلة (ماغي)؟
822
01:18:26,159 --> 01:18:27,411
إنها بالأبيض والأسود.
823
01:18:28,120 --> 01:18:30,330
-ستكون مثيرة للغاية.
-نعم...
824
01:18:30,997 --> 01:18:33,125
لم نقرر بعد.
825
01:18:34,751 --> 01:18:35,877
أم أننا قررنا؟
826
01:19:29,514 --> 01:19:31,224
هل تريدين أن يشاهدوننا؟
827
01:19:33,727 --> 01:19:34,728
أم تفضلين
828
01:19:34,811 --> 01:19:35,854
أن تشاهديهم؟
829
01:20:11,306 --> 01:20:12,390
<i>أريد أن ألعب.</i>
830
01:20:41,962 --> 01:20:44,840
لا أصدق هذا المكان.
إنه جميل للغاية.
831
01:20:48,176 --> 01:20:50,720
هل هذه (ميغان ماكسويل)؟
832
01:20:51,555 --> 01:20:54,891
يا إلهي!
لقد قرأت جميع رواياتها.
833
01:20:56,059 --> 01:20:59,312
لا تتفاجأ إذا رأيت بعض
الوجوه المعروفة.
834
01:21:00,021 --> 01:21:03,567
حفلات (ماغي) تجذب
جميع أنواع المشاهير.
835
01:21:05,902 --> 01:21:07,362
وأنتِ يا عزيزتي،
836
01:21:08,029 --> 01:21:09,531
أنتِ الجدة.
837
01:21:26,882 --> 01:21:28,008
ما رأيك؟
838
01:21:28,341 --> 01:21:32,387
أعتقد أنني لم أكن أتخيل
نفسي في مكان كهذا أبدًا.
839
01:21:34,180 --> 01:21:36,766
ولكنه جنوني.
840
01:21:37,475 --> 01:21:38,476
شكرًا.
841
01:21:38,560 --> 01:21:42,063
حسنًا، اعتد على ذلك،
لأنك من الآن فصاعدًا،
842
01:21:42,647 --> 01:21:44,316
أصبحتِ واحدة منا.
843
01:21:44,733 --> 01:21:46,568
هل يجب أن أخاف؟
844
01:21:47,777 --> 01:21:49,571
علينا أن نرقص على هذه الأغنية.
845
01:22:21,770 --> 01:22:22,729
(جوديث)،
846
01:22:23,104 --> 01:22:26,232
هذا (أليكس)، صديق جيد جدًا.
847
01:22:33,365 --> 01:22:34,658
أنت سلس جدًا.
848
01:24:36,321 --> 01:24:38,531
(جود)، أخبريني ماذا تريدين.
849
01:24:39,282 --> 01:24:41,951
إلمسني. إلمسني.
850
01:24:49,918 --> 01:24:51,544
أخبرني أنك تحبني.
851
01:24:51,961 --> 01:24:53,880
أخبرني أنك تحبني.
852
01:26:10,456 --> 01:26:11,875
صباح الخير يا جوديث.
853
01:26:13,376 --> 01:26:14,460
مرحباً.
854
01:26:17,005 --> 01:26:18,256
أين إريك؟
855
01:26:19,340 --> 01:26:20,633
ألم يقل وداعاً؟
856
01:26:23,553 --> 01:26:24,512
لا.
857
01:26:24,846 --> 01:26:26,222
لم يقل شيئاً.
858
01:26:29,350 --> 01:26:32,896
يا حبيبتي، عندما استيقظنا،
كان قد غادر بالفعل.
859
01:26:34,189 --> 01:26:35,940
ألم يرسل لك رسالة؟
860
01:26:40,904 --> 01:26:44,574
إريك يفعل هذه الأشياء يا حبيبتي.
هذه هي طريقته فحسب.
861
01:27:16,397 --> 01:27:17,899
<i>إريك زيمرمان.</i>
862
01:27:17,982 --> 01:27:23,821
<i>الرقم الذي تتصل به غير متاح.
الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقًا.</i>
863
01:27:41,756 --> 01:27:44,717
<i>من الصعب فتح عيني،
لذلك أفعل ذلك ببطء،</i>
864
01:27:44,801 --> 01:27:48,137
<i>في حال كنت لا تزال قريباً.</i>
865
01:27:48,221 --> 01:27:50,890
<i>أحتفظ بذاكرتك،
مثل أفضل الأسرار.</i>
866
01:27:50,974 --> 01:27:54,269
<i>ما أحلى أن تكون بداخلي.</i>
867
01:27:54,352 --> 01:27:57,563
<i>هناك وميض من النور
في هذا الظلام</i>
868
01:27:57,647 --> 01:27:59,816
<i>يجعلني أشعر بالهدوء.</i>
869
01:28:00,775 --> 01:28:03,027
<i>الوقت يهدئ كل شيء.</i>
870
01:28:03,444 --> 01:28:06,239
<i>العاصفة والهدوء.</i>
871
01:28:06,864 --> 01:28:09,784
<i>الوقت يهدئ كل شيء.</i>
872
01:28:09,867 --> 01:28:12,662
<i>العاصفة والهدوء.</i>
873
01:28:15,540 --> 01:28:20,670
<i>سيكون لدي دائمًا صوت البحر الناعم.</i>
874
01:28:21,170 --> 01:28:23,673
<i>للتنفس مرة أخرى.</i>
875
01:28:24,257 --> 01:28:29,637
<i>المطر الذي سيهطل
على هذا الجسد ويرطبه</i>
876
01:28:30,638 --> 01:28:33,224
<i>الزهرة التي تنمو بداخلي.</i>
877
01:28:33,766 --> 01:28:36,102
<i>للضحك مرة أخرى.</i>
878
01:28:36,894 --> 01:28:42,442
<i>كل يوم، لأفكر
بك مرة أخرى للحظة.</i>
879
01:28:43,109 --> 01:28:46,029
<i>الزهرة التي تنمو بداخلي.</i>
880
01:28:46,112 --> 01:28:48,906
<i>للضحك مرة أخرى.</i>
881
01:28:49,240 --> 01:28:54,329
<i>كل يوم، لأفكر
بك مرة أخرى للحظة.</i>
882
01:28:54,412 --> 01:29:00,001
<i>كيف أصف زوايا
عظامي وهي تتحطم إلى قطع.</i>
883
01:29:00,084 --> 01:29:05,840
<i>انهار مخطط حياتي،
الآن بعد أن كان كل شيء مثاليًا.</i>
884
01:29:06,174 --> 01:29:11,179
<i>والأكثر من ذلك، أنك ارتَشفتَ
عقلي والآن وزني آخذ في الانخفاض.</i>
885
01:29:12,513 --> 01:29:18,353
<i>هذا الجسد الصغير المسكين
الذي تحول إلى نهر...</i>
886
01:29:20,605 --> 01:29:21,898
ما أخبارك يا ميغليتو؟
887
01:29:21,981 --> 01:29:25,651
مرحبًا! كيف كان الأمر مع زيمرمان؟
هل هو أحمق كبير كما يبدو؟
888
01:29:25,985 --> 01:29:27,153
أكبر حتى!
889
01:29:27,862 --> 01:29:29,530
إنه رجل الثلج اللعين.
890
01:29:29,614 --> 01:29:32,700
أناني ومتقلب.
891
01:29:33,326 --> 01:29:34,869
مثل جميع الرؤساء.
892
01:29:35,244 --> 01:29:36,621
ويجب أن تعرف، أليس كذلك؟
893
01:29:45,213 --> 01:29:46,464
كيف اكتشفت؟
894
01:29:46,798 --> 01:29:49,759
"ربما في المكتب،
ولكن هنا، أنا المسؤول."
895
01:29:50,093 --> 01:29:51,386
يا إلهي...!
896
01:29:52,220 --> 01:29:55,098
-ماذا تفعل؟ ميغيل، اخرج!
-أختبئ!
897
01:29:55,181 --> 01:29:57,600
-اخرج قبل أن تراك مونيكا!
-لا أهتم!
898
01:29:58,017 --> 01:29:59,268
لا تقلق.
899
01:29:59,811 --> 01:30:02,814
أنت فحل.
لقد تأثرت حقًا.
900
01:30:04,232 --> 01:30:05,900
-هل حقا؟
-نعم.
901
01:30:06,567 --> 01:30:08,069
لم أصدق ذلك!
902
01:30:08,903 --> 01:30:11,030
-لن تصدق كيف أنها... -لا!
903
01:30:11,114 --> 01:30:12,740
لا تذهب حتى إلى هناك!
904
01:30:13,282 --> 01:30:14,492
لا أريد أن أعرف.
905
01:30:14,575 --> 01:30:15,868
حسنًا، سأصمت.
906
01:30:27,713 --> 01:30:29,048
جوديث،
907
01:30:29,132 --> 01:30:31,968
لقد أرسلت لك للتو التحليل
من لندن لإلقاء نظرة عليه.
908
01:30:32,051 --> 01:30:33,219
حسنًا.
909
01:30:34,137 --> 01:30:35,805
المسألة هي...
910
01:30:35,888 --> 01:30:38,975
سأذهب إلى صالة الألعاب الرياضية
الآن، ولكن يمكنني إلقاء نظرة عليه
911
01:30:39,058 --> 01:30:40,726
في أول شيء في الغد.
912
01:30:44,564 --> 01:30:45,982
أول شيء في الغد.
913
01:31:14,010 --> 01:31:15,261
مرحبًا.
914
01:31:18,264 --> 01:31:19,182
مرحبًا.
915
01:31:19,974 --> 01:31:23,853
-آسف. -آسف، لم أسمعك.
916
01:31:23,936 --> 01:31:25,605
هل تريدين استخدامه؟
917
01:31:26,230 --> 01:31:28,774
لا، هناك المزيد. المزيد!
918
01:31:31,110 --> 01:31:32,028
أنا جوديث.
919
01:31:32,945 --> 01:31:34,906
ريبيكا. سعيد بلقائك.
920
01:31:35,531 --> 01:31:36,782
بالمثل.
921
01:31:40,578 --> 01:31:44,373
كنت أتساءل عما إذا كنتِ ترغبين
في القيام ببعض التدريب؟
922
01:31:46,375 --> 01:31:48,669
بالتأكيد... ولكن بلطف ولطافة،
حسنًا؟
923
01:31:56,219 --> 01:31:57,261
خذي هذا!
924
01:32:00,681 --> 01:32:01,849
مهلا!
925
01:32:02,225 --> 01:32:03,768
هذا شعرت به شخصيًا!
926
01:32:04,435 --> 01:32:05,978
جربي لكمة، بلطف وببطء.
927
01:32:08,523 --> 01:32:09,565
لا؟
928
01:32:11,526 --> 01:32:12,527
دعيني أرى.
929
01:32:18,950 --> 01:32:20,117
مرة أخرى، ببطء شديد.
930
01:32:22,912 --> 01:32:23,996
حسنًا.
931
01:32:24,080 --> 01:32:25,414
حركي مرفقك.
932
01:32:27,250 --> 01:32:28,251
ارجعي.
933
01:32:30,044 --> 01:32:31,837
احمي وجهك. وجهك للأسفل.
934
01:32:35,633 --> 01:32:36,759
مرة أخرى.
935
01:32:40,179 --> 01:32:41,430
أين ضربت؟
936
01:32:42,139 --> 01:32:44,475
-هنا. -لا، هنا.
937
01:32:44,559 --> 01:32:47,228
-هنا. -اضربي مباشرة، صوبي للقتل.
938
01:32:47,311 --> 01:32:48,229
سأصوب للقتل!
939
01:32:52,024 --> 01:32:54,068
جوديث، هل يمكنكِ المجيء إلى هنا
لحظة؟
940
01:33:05,621 --> 01:33:07,665
مرحبًا.
ماذا يمكنني أن أفعل لك، يا مونيكا؟
941
01:33:07,748 --> 01:33:11,002
ابتداءً من الأسبوع القادم،
ستنتقلين إلى القسم المالي.
942
01:33:11,627 --> 01:33:12,837
تهانينا.
943
01:33:16,173 --> 01:33:17,258
مونيكا، أنا...
944
01:33:17,633 --> 01:33:18,968
أعلم أنني كنت...
945
01:33:19,552 --> 01:33:23,222
أسعى إلى هذه الترقية منذ زمن،
ولكنني لا أريد معاملة خاصة.
946
01:33:23,306 --> 01:33:26,017
معاملة خاصة؟
لماذا أفعل ذلك...؟
947
01:33:29,520 --> 01:33:32,690
هذه الترقية تأتي مني، رئيسك،
948
01:33:33,232 --> 01:33:36,777
بسبب كل جهدك وعملك الذي لا
تشوبه شائبة حتى الآن.
949
01:33:36,861 --> 01:33:39,322
إلى جانب ذلك، أنتِ لستِ مفيدة
إذا لم تعملي ساعات إضافية.
950
01:33:40,072 --> 01:33:43,534
الآن، إذا كنتِ لا تمانعين،
فأنا مشغولة ومكتبك الجديد في انتظارك.
951
01:33:44,952 --> 01:33:45,995
شكراً يا مونيكا.
952
01:34:15,775 --> 01:34:17,026
تباً!
953
01:34:22,573 --> 01:34:23,658
حبيبتي؟
954
01:34:24,492 --> 01:34:25,576
أبي.
955
01:34:26,160 --> 01:34:27,119
<i>كل شيء بخير؟</i>
956
01:34:30,081 --> 01:34:31,666
نعم، لقد كان لدي فقط...
957
01:34:32,541 --> 01:34:34,293
بعض الوقت الحر في المكتب
958
01:34:34,627 --> 01:34:38,506
وظننت أنني سأتصل لأرى كيف
حالكم جميعاً.
959
01:34:38,589 --> 01:34:42,176
<i>نحن بخير، كالمعتاد.</i>
960
01:34:42,259 --> 01:34:44,637
الكثير من النفقات، لا يوجد عمل كاف...
961
01:34:45,137 --> 01:34:46,597
وهذا كل شيء.
962
01:34:46,681 --> 01:34:50,351
<i>مهلاً، هل أعجب الألماني الخاص بك
شقائق النعمان البحرية؟</i>
963
01:34:52,228 --> 01:34:53,938
لم يسمح لي حتى بتجربتها!
964
01:34:56,023 --> 01:34:58,776
<i>وصفات أمك لا تفشل أبداً.</i>
965
01:35:04,532 --> 01:35:05,658
حبيبتي،
966
01:35:05,741 --> 01:35:06,951
هل هناك شيء خاطئ؟
967
01:35:09,370 --> 01:35:11,872
لم تتحدث معي أبداً عن وفاة أمي.
968
01:35:19,088 --> 01:35:21,549
لأنه لا يوجد شيء لنقوله يا حبيبتي.
969
01:35:23,426 --> 01:35:24,301
الشيء الرئيسي
970
01:35:24,385 --> 01:35:26,762
<i>هو أن أمي لم تعد تعاني بعد الآن</i>
971
01:35:27,179 --> 01:35:29,598
<i>وكل شيء على ما يرام. حقاً.</i>
972
01:35:30,766 --> 01:35:31,809
ماذا عنك؟
973
01:35:32,643 --> 01:35:33,894
أنت وحيد يا أبي.
974
01:35:33,978 --> 01:35:37,606
هذا هراء! لدي راكيليتا
975
01:35:37,690 --> 01:35:40,943
والصغيرة، التي تملأ البيت بهجة.
976
01:35:41,026 --> 01:35:42,236
<i>ولدي أنتِ، أليس كذلك؟</i>
977
01:35:43,028 --> 01:35:43,863
نعم.
978
01:35:43,946 --> 01:35:45,406
<i>يا حبيبتي، أنا...</i>
979
01:35:45,489 --> 01:35:47,450
<i>لقد أحببت أمك كثيراً.</i>
980
01:35:48,451 --> 01:35:51,120
كنت سعيداً من قبل، ولكن عندما
قابلت أمك،
981
01:35:51,787 --> 01:35:53,873
جعلتني أسعد رجل على قيد الحياة.
982
01:35:54,248 --> 01:35:55,958
<i>والآن لديكم جميعاً.</i>
983
01:35:56,375 --> 01:35:59,044
<i>الحاضر هو المهم يا حبيبتي.</i>
984
01:36:00,129 --> 01:36:02,047
وأولئك منا الذين ما زالوا على قيد
الحياة.
985
01:36:02,590 --> 01:36:04,049
أحبك كثيراً.
986
01:36:04,383 --> 01:36:05,468
أنا أحبك أكثر.
987
01:36:05,885 --> 01:36:07,261
أحبك كثيراً.
988
01:36:11,182 --> 01:36:12,099
<i>يا بكاء!</i>
989
01:36:12,600 --> 01:36:14,185
لا، أنا لست كذلك!
990
01:36:15,352 --> 01:36:17,146
اعتني بنفسك. الكثير من الحب.
991
01:36:17,521 --> 01:36:19,482
<i>وداعاً يا أبي. أحبك.</i>
992
01:36:30,326 --> 01:36:33,120
<i>لقد كنت أتذكر</i>
993
01:36:33,204 --> 01:36:35,206
<i>اللحظات</i>
994
01:36:35,790 --> 01:36:36,916
<i>التي أعطيتها لك.</i>
995
01:36:36,999 --> 01:36:41,337
<i>كل اللحظات التي أعطيتها لي ولماذا
الآن،</i>
996
01:36:41,420 --> 01:36:43,214
<i>أنا هنا.</i>
997
01:36:45,508 --> 01:36:51,096
<i>جالسة على الأرض، أفكر في مدى
حبي لك.</i>
998
01:36:51,555 --> 01:36:53,307
<i>كيف أحببتك كثيراً</i>
999
01:36:53,390 --> 01:36:59,021
<i>وكيف أن حبك ضروري لي.</i>
1000
01:37:01,065 --> 01:37:07,947
<i>دعني أبكي. أنا بحاجة إلى إخراجه
من صدري.</i>
1001
01:37:08,280 --> 01:37:12,159
<i>دع دموعي تخمد</i>
1002
01:37:12,243 --> 01:37:16,163
<i>النار المشتعلة بالداخل.</i>
1003
01:37:16,580 --> 01:37:19,500
<i>دعني أبكي.</i>
1004
01:37:19,583 --> 01:37:23,504
<i>أريد أن أقول وداعًا في صمت.</i>
1005
01:37:23,587 --> 01:37:27,216
<i>لأجعل عقلي يفهم</i>
1006
01:37:27,299 --> 01:37:31,095
<i>أنه لا يوجد علاج لهذا.</i>
1007
01:37:31,929 --> 01:37:35,015
<i>دعني أبكي.</i>
1008
01:37:39,603 --> 01:37:43,607
<i>دعني أبكي.</i>
1009
01:38:07,715 --> 01:38:08,841
جوديث.
1010
01:38:15,222 --> 01:38:16,348
أنا أحبك.
1011
01:38:28,694 --> 01:38:30,070
أنا أحبك.
1012
01:38:33,824 --> 01:38:37,369
جوديث، افتحي، أو سأصرخ
حتى يسمع المكتب بأكمله
1013
01:38:37,453 --> 01:38:39,455
بأني أحبك.
وإذا لم تفعلي،
1014
01:38:39,538 --> 01:38:42,750
سأركع على ركبتي
وأجعل من نفسي أحمقًا تمامًا.
1015
01:38:44,668 --> 01:38:45,836
هل تفهمين؟
1016
01:38:46,879 --> 01:38:48,964
ليس هنا. في المنزل.
1017
01:38:50,883 --> 01:38:52,343
أين كنت يا إريك؟
1018
01:38:54,553 --> 01:38:55,721
في ألمانيا.
1019
01:38:56,221 --> 01:38:57,473
مع عائلتي.
1020
01:38:59,391 --> 01:39:02,853
كنت بحاجة للابتعاد عن كل شيء
والتفكير مليًا.
1021
01:39:04,772 --> 01:39:06,106
الابتعاد عني.
1022
01:39:07,650 --> 01:39:08,734
نعم.
1023
01:39:13,238 --> 01:39:14,323
أترين...
1024
01:39:14,990 --> 01:39:17,493
لم أعتقد أبدًا
أنني أستطيع أن أقع في الحب، جود.
1025
01:39:22,581 --> 01:39:25,668
لم أتوقع أبدًا أن أشعر
بكل ما أشعر به تجاهك
1026
01:39:25,751 --> 01:39:27,461
وهذا يخيفني حقًا.
1027
01:39:38,263 --> 01:39:39,431
جود.
1028
01:39:41,433 --> 01:39:42,559
أريد أن أكون معك.
1029
01:39:42,643 --> 01:39:44,019
أريد ذلك حقًا.
1030
01:39:45,771 --> 01:39:47,398
كحبيبين.
1031
01:39:52,444 --> 01:39:54,488
هل تريدين أن تكوني حبيبتي، جود؟
1032
01:40:00,577 --> 01:40:01,662
إريك،
1033
01:40:03,330 --> 01:40:04,331
الموضوع هو...
1034
01:40:04,748 --> 01:40:06,166
أنا لا أثق بك.
1035
01:40:06,250 --> 01:40:07,167
ولكن...
1036
01:40:07,251 --> 01:40:09,294
دعيني أثبت لك أنني أستطيع أن أتغير.
1037
01:40:09,378 --> 01:40:10,921
ماذا لو لم تستطع؟
1038
01:40:12,006 --> 01:40:14,008
ماذا لو غدًا، مرة أخرى...
1039
01:40:15,843 --> 01:40:18,512
تخاف وتهرب؟
1040
01:40:18,971 --> 01:40:21,724
-لا تهتم إذا كنت تؤذيني.
-بالطبع أنا أهتم.
1041
01:40:21,807 --> 01:40:25,686
لا، إذا كنت تهتم، لما كنت تفعل
هذا. لما كنت هنا
1042
01:40:25,769 --> 01:40:28,689
مجددًا... تطلب مني مجددًا...
1043
01:40:30,232 --> 01:40:31,525
أنا متعبة.
1044
01:40:31,900 --> 01:40:33,777
أعلم أنه يستحق العناء.
1045
01:40:44,163 --> 01:40:46,498
ماذا لو لم أعد أحبك؟
1046
01:40:57,551 --> 01:40:59,511
إذا...
1047
01:41:00,262 --> 01:41:03,182
إذا كان هذا صحيحًا، أخبرني وسأرحل
1048
01:41:03,265 --> 01:41:04,475
إلى الأبد.
1049
01:41:08,687 --> 01:41:09,521
أرجوكِ،
1050
01:41:09,605 --> 01:41:10,773
سامحيني يا جود.
1051
01:41:19,615 --> 01:41:21,617
أنت وغد.
1052
01:41:22,076 --> 01:41:22,993
أعرف.
1053
01:41:24,661 --> 01:41:26,705
ولكن من الآن فصاعدًا،
أريد أن أريكِ
1054
01:41:26,789 --> 01:41:28,707
كل يوم أنني أحبك.
1055
01:41:30,459 --> 01:41:32,586
لا أريد المزيد من الهراء.
1056
01:41:34,838 --> 01:41:35,964
لا شيء.
1057
01:41:37,549 --> 01:41:40,719
سيتعين عليك العمل من أجله...
الكثير.
1058
01:41:41,887 --> 01:41:43,222
ليلا ونهارا.
1059
01:41:45,265 --> 01:41:46,266
ماذا عن
1060
01:41:46,600 --> 01:41:49,311
بطانية وفشار وليلة فيلم؟
1061
01:41:52,648 --> 01:41:54,650
ليس لدي أي فشار.
1062
01:42:09,873 --> 01:42:12,751
-صباح الخير.
-صباح الخير.
1063
01:42:15,712 --> 01:42:17,506
أنت تشخر قليلاً، كما تعلم؟
1064
01:42:19,258 --> 01:42:20,509
لا!
1065
01:42:20,968 --> 01:42:23,679
-هذا ليس صحيحا.
-نعم، ولكن لا بأس.
1066
01:42:24,429 --> 01:42:27,015
إنه شخير خفيف.
1067
01:42:27,099 --> 01:42:28,517
مثل كلب صغير.
1068
01:42:31,353 --> 01:42:33,230
أنا لا أصدقك.
هذا ليس صحيحا.
1069
01:42:33,313 --> 01:42:35,774
-إنه رائعتين.
-لا، توقف!
1070
01:42:36,191 --> 01:42:38,360
إريك، لا تقول أشياء مثل هذه!
1071
01:42:38,443 --> 01:42:40,195
لا يهم.
1072
01:42:48,370 --> 01:42:49,413
إريك.
1073
01:42:50,080 --> 01:42:51,290
ماذا؟
1074
01:42:53,083 --> 01:42:54,626
أريد...
1075
01:42:54,710 --> 01:42:56,128
أن أفعل شيئا.
1076
01:42:57,045 --> 01:42:58,255
أي شيء.
1077
01:42:59,464 --> 01:43:00,549
هل حقا؟
1078
01:43:02,092 --> 01:43:03,343
حسنا.
1079
01:43:03,677 --> 01:43:04,511
أنت تعرف
1080
01:43:04,595 --> 01:43:06,180
كيف دائما...
1081
01:43:06,763 --> 01:43:09,391
فعلت كل ما طلبته مني.
1082
01:43:09,766 --> 01:43:14,563
كل ألعابك وأشيائك المثيرة...
1083
01:43:14,646 --> 01:43:16,940
وقد استمتعت بهم.
1084
01:43:17,566 --> 01:43:19,443
نعم، حسنا، لا بأس.
استمتعت بهم.
1085
01:43:20,027 --> 01:43:21,278
لكن،
1086
01:43:21,361 --> 01:43:24,489
في أحد الأيام أخبرتني بذلك
1087
01:43:24,823 --> 01:43:27,659
عليك أن تجرب
لمعرفة ما تحب.
1088
01:43:27,743 --> 01:43:29,703
يجب أن تكون على استعداد.
1089
01:43:30,120 --> 01:43:31,496
حق؟
1090
01:43:31,955 --> 01:43:34,458
حسنًا، إذن أود ذلك،
1091
01:43:35,667 --> 01:43:37,044
لمرة واحدة،
1092
01:43:37,127 --> 01:43:40,923
أن أكون المسؤول
والذي...
1093
01:43:41,882 --> 01:43:43,592
يربطك
1094
01:43:44,301 --> 01:43:46,220
ويعصب عينيك...
1095
01:43:46,303 --> 01:43:48,722
-جود.
-...ولإعطائك المتعة.
1096
01:43:48,805 --> 01:43:50,849
جود. جود.
1097
01:43:50,933 --> 01:43:54,144
-ماذا؟
-أنت تعرف أنني لا أحب فقدان السيطرة.
1098
01:43:55,812 --> 01:43:58,065
نعم، حسنا، شقراء، ولكن...
1099
01:43:58,857 --> 01:44:01,777
حان دورك الآن.
دعني
1100
01:44:01,860 --> 01:44:05,030
ضع موضع التنفيذ
ما علمتني إياه، من فضلك.
1101
01:44:08,533 --> 01:44:10,661
لقد صنعت وحشًا.
1102
01:44:15,249 --> 01:44:17,542
- ماذا تريد أن تلعب؟
- إنها مفاجأة.
1103
01:46:34,054 --> 01:46:35,806
هل نسيتني؟
1104
01:46:36,515 --> 01:46:37,557
جوديث،
1105
01:46:37,641 --> 01:46:38,725
حلّي وثاقي.
1106
01:46:39,142 --> 01:46:40,685
- حلّي وثاقي!
- اهدئي.
1107
01:46:42,437 --> 01:46:45,148
- منذ متى وأنت تعرفينها؟
- إنها صديقة.
1108
01:46:45,232 --> 01:46:46,525
- لا تستفزيني.
- أنا لا أفعل.
1109
01:46:46,608 --> 01:46:48,402
- لا تستفزيني!
- ما الأمر؟
1110
01:46:48,777 --> 01:46:49,820
إريك!
1111
01:46:50,404 --> 01:46:51,655
إريك!
1112
01:46:54,116 --> 01:46:56,326
يا له من أمر مثير.
1113
01:46:57,119 --> 01:46:58,578
عما تتحدث؟
1114
01:47:00,080 --> 01:47:01,456
ألم يخْبرك؟
1115
01:47:03,792 --> 01:47:05,877
هيا، فكر قليلاً.
1116
01:47:09,172 --> 01:47:10,257
لا...
1117
01:47:10,632 --> 01:47:12,300
حسنًا، من الأفضل لي
1118
01:47:12,384 --> 01:47:13,760
أن أذهب.
1119
01:47:18,557 --> 01:47:19,641
بالمناسبة،
1120
01:47:20,058 --> 01:47:22,102
أصدقائي ينادونني بيتا.
1121
01:47:23,979 --> 01:47:25,230
وداعًا.
1122
01:47:45,709 --> 01:47:48,503
<i>لم أكن لأسمح لنفسي بالانجراف
هكذا في الحب.</i>
1123
01:47:49,004 --> 01:47:50,046
<i>أبدًا.</i>
1124
01:47:50,422 --> 01:47:54,509
<i>وعلى الرغم من أنني ما زلت غير
متأكدة مما حدث بيني وبين إريك،</i>
1125
01:47:54,926 --> 01:47:59,431
<i>إلا أنني أعرف أن حياتي أخذت
معنى جديدًا منذ أن قابلته.</i>
1126
01:48:15,155 --> 01:48:16,364
مونيكا؟
1127
01:48:16,448 --> 01:48:18,825
<i>لقد قرأت للتو خطاب استقالتك.</i>
1128
01:48:18,909 --> 01:48:20,952
يمكنني فصلك إذا أردت.
1129
01:48:21,536 --> 01:48:23,163
أنتِ تستحقين تعويض نهاية الخدمة.
1130
01:48:23,246 --> 01:48:24,956
<i>أنا أقدر ذلك، مونيكا. حقًا.</i>
1131
01:48:25,040 --> 01:48:27,459
<i>لكني أعتقد أن ما أحتاجه الآن</i>
1132
01:48:27,542 --> 01:48:29,044
<i>هو الابتعاد عن المال.</i>
1133
01:48:32,422 --> 01:48:33,673
جوديث...
1134
01:48:38,261 --> 01:48:39,971
"الابتعاد عن المال"!
1135
01:48:44,809 --> 01:48:48,647
<i>لقد تعلمت أن بعض الناس ليسوا
مستعدين لأن يُحبوا.</i>
1136
01:48:51,816 --> 01:48:53,109
<i>أما بالنسبة لي،</i>
1137
01:48:53,193 --> 01:48:55,904
<i>فلم أتخيل أبدًا أنني سأكون
قادرة على الحب</i>
1138
01:48:55,987 --> 01:48:58,073
<i>بالطريقة التي أحببت بها في
الأشهر القليلة الماضية.</i>
1139
01:48:59,366 --> 01:49:01,117
<i>لكني لم أجد الحب مرة أخرى فحسب.</i>
1140
01:49:01,618 --> 01:49:06,414
<i>الآن أنا أكثر وعيًا بجسدي،
بهويتي وماذا أريد.</i>
1141
01:49:06,873 --> 01:49:09,501
<i>الآن أعرف أنني أضع الحدود.</i>
1142
01:49:09,584 --> 01:49:12,295
<i>وأن هناك عالمًا كاملاً من
الأحاسيس التي يجب اكتشافها.</i>
1143
01:49:12,629 --> 01:49:18,969
<i>والأكثر من ذلك، يمكنني أن أعدك
بأنني أشعر الآن بالحرية التامة.</i>
1144
01:49:29,521 --> 01:49:31,565
أخبرني ماذا تريد
1145
01:49:40,699 --> 01:49:42,742
<i>شيء ما يتغير في داخلي.</i>
1146
01:49:44,786 --> 01:49:46,454
<i>أستطيع أن أشعر به.</i>
1147
01:49:49,499 --> 01:49:51,876
<i>شيء ما يتغير فيك.</i>
1148
01:49:53,545 --> 01:49:55,505
<i>أستطيع أن أشعر به.</i>
1149
01:49:57,924 --> 01:50:01,052
<i>سأجد نورًا لأضيء به</i>
1150
01:50:01,553 --> 01:50:03,805
<i>كل هذه اللحظات.</i>
1151
01:50:06,891 --> 01:50:09,728
<i>التخلي عن كل شيء يجب
أن أتخلى عنه</i>
1152
01:50:10,353 --> 01:50:12,439
<i>لأستمر في النمو.</i>
1153
01:50:15,609 --> 01:50:19,571
<i>أنا ما أنا عليه،
ما قُدّر لي أن أكون.</i>
1154
01:50:20,155 --> 01:50:23,950
<i>أنا ذاهب حيث أنا ذاهب،
دون الحاجة إلى الخسارة.</i>
1155
01:50:24,492 --> 01:50:28,371
<i>أنا ما أنا عليه،
ما قُدّر لي أن أكون.</i>
1156
01:50:28,705 --> 01:50:32,417
<i>أنا ذاهب حيث أنا ذاهب،
دون الحاجة إلى الخسارة.</i>
1157
01:50:33,043 --> 01:50:36,171
<i>أنا أحرر نفسي من
عصر الوحدة...</i>
1158
01:50:36,254 --> 01:50:39,674
<i>مقتبس من الرواية:
أخبرني ماذا تريد، لميغان ماكسويل</i>
1159
01:50:41,760 --> 01:50:45,013
<i>أنا أسير...
ضمير وحرية.</i>
1160
01:50:45,096 --> 01:50:49,267
<i>أنا أسير، وأنا مستيقظ تمامًا.</i>
1161
01:50:51,936 --> 01:50:54,022
<i>الحب لا يبدأ دائمًا بشكل جيد.</i>
1162
01:50:54,397 --> 01:50:57,942
<i>ولا يجب أن تنسى
أن قصتك قصة حب.</i>
1163
01:51:02,030 --> 01:51:04,032
مرحبًا، جوديث. كيف حالك؟
1164
01:51:04,366 --> 01:51:05,742
كيف تجري الأمور؟
1165
01:51:06,868 --> 01:51:08,703
أعلم أنك الآن، لا تعرفين حتى
1166
01:51:08,787 --> 01:51:10,497
كيف تشعرين، ولكن...
1167
01:51:10,997 --> 01:51:14,417
استرخي يا جوديث. ثق بي.
الأفضل لم يأت بعد.
1168
01:51:16,294 --> 01:51:19,589
أنت محاربة.
أنت واحدة منا.